ويكيبيديا

    "brahim" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إبراهيم
        
    • براهيم
        
    • ابراهيم
        
    L'arrestation de Brahim Aouabdia a eu lieu en présence de nombreux témoins, qui ont subitement quitté les lieux de peur d'être eux-mêmes emmenés. UN وقد ألقي القبض على إبراهيم عوابدية بحضور العديد من الشهود، الذين غادروا المكان فجأة خوفاً من التعرض هم أنفسهم للتوقيف.
    L'auteur souligne que ce sont les mêmes services à l'origine de la disparition de Brahim Aouabdia qui lui ont délivré cette attestation. UN وتشدد صاحبة البلاغ على أن الدوائر التي تسببت في اختفاء إبراهيم عوابدية هي نفسها التي سلمت إليها هذه الشهادة.
    Il note que la disparition de Brahim Aouabdia a été signalée au Groupe de travail sur les disparitions forcées. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء إبراهيم عوابدية أُبلغ إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري.
    Durant tout ce temps, Brahim Aouabdia a été détenu au secret. UN وفي تلك الفترة، كان إبراهيم عوابدية محتجزاً ومعزولاً عن العالم الخارجي.
    8. Le 3 avril 2001, la Représentante spéciale a adressé au Gouvernement marocain un appel urgent concernant la situation de Noumri Brahim et Kalaat M'Gouna, deux militants de Forum Vérité et Justice - section Sahara. UN 8- في 8 نيسان/أبريل 2001 وجه الممثل الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة المغربية بشأن حالة نومبي براهيم والحامد محمود، وهما عضوان نشطان ينتميان إلى منتدى الحقيقة والعدل - منطقة الصحراء.
    Nous exprimons notre considération au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, sous la conduite avisée du Professeur Brahim Gambari, pour les efforts qu'il déploie en matière de coordination des activités mondiales de promotion à l'appui du NEPAD. UN ونعرب عن تقديرنا لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا برعاية السيد ابراهيم غمباري المقتدرة، على جهوده في تنسيق الأنشطة العالمية لحشد الدعم للشراكة الجديدة.
    De même, M. Brahim Noumira a été très cruellement torturé dans des prisons marocaines alors qu'il n'avait été reconnu coupable d'aucun crime. UN وتعرض مسؤول اتصال آخر، يدعى السيد إبراهيم نوميرا، لتعذيب شديد في السجون المغربية، مع أنه لم يُدَنْ بأية جريمة.
    Article 6, lu conjointement avec l'article 2 (par. 3), article 7, article 9, article 10 (par. 1) et article 16, en ce qui concerne Brahim Aouabdia. UN المادة 6، بالاقتران مع الفقرة 3 من العهد، والمواد 7 و9 و10، الفقرة 1، و16 تجاه إبراهيم عوابدية.
    Elle n'a néanmoins reçu aucune indication sur l'enquête menée au sujet de la disparition de son époux, Brahim Aouabdia. UN بيد أنه لم تُقدم إليها أية معلومات متعلقة بالتحقيقات التي أُجريت بشأن اختفاء زوجها، إبراهيم بوعبدية.
    İbrahim Bilgen, citoyen turc de Siirt (Turquie) âgé de 60 ans, se trouvait sur le pont supérieur, et il est un des premiers passagers à avoir été abattu. UN كان إبراهيم بيلغين، الذي يبلغ من العمر 60 سنة وهو مواطن تركي، من سيرت بتركيا، موجوداً على السطح العلوي وكان من أوائل الركاب الذين أصيبوا بطلق ناري.
    Lettre datée du 20 septembre 2006, adressée au Président de la Commission par Brahim Ballali, Vice-Président de l'Association des parents sahraouis* UN رسالة مؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2006 موجهة إلى رئيس اللجنة من إبراهيم بلالي، نائب رئيس جمعية الآباء الصحراويين*
    Elle présente la communication au nom de son époux, Brahim Aouabdia, né le 8 juillet 1943 à Aïn Mlila, et qui exerçait la profession de tailleur à Constantine. UN وتقدم البلاغ باسم زوجها، إبراهيم عوابدية، الذي وُلد في 8 تموز/ يوليه 1943 في عين مليلة، وكان يعمل خياطاً في قسنطينة.
    Ils continuent à croire, malgré le temps écoulé, que Brahim Aouabdia est peut-être encore vivant et détenu dans quelque camp au secret. UN وما زالوا يؤمنون، رغم ما مضى من الوقت، بأن إبراهيم عوابدية ربما لا يزال على قيد الحياة وأنه محتجز في معسكر ومعزول عن العالم الخارجي.
    Par ailleurs, et en dépit de la procédure judiciaire introduite à son encontre, Brahim Aouabdia n'a pas été présenté dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité judiciaire, étant détenu au secret. UN ومن جانب آخر، فعلى الرغم من الإجراءات القانونية المتخذة ضده، لم يمثل إبراهيم عوابدية سريعاً أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى، إذ كان معزولاً عن العالم الخارجي.
    En conséquence, le Comité estime que l'examen du cas de Brahim Aouabdia par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires ne rend pas la communication irrecevable en vertu de cette disposition. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية إبراهيم عوابدية لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة.
    2.1 L'auteur allègue que son époux, Brahim Aouabdia, a été arrêté sur son lieu de travail le 30 mai 1994 à 9 heures du matin, par des policiers en tenue officielle qui lui ont demandé de monter en compagnie de trois d'entre eux à bord de son propre véhicule. UN 2-1 تدعي صاحبة البلاغ أن رجال شرطة في زي رسمي ألقوا القبض على زوجها، إبراهيم عوابدية، في مكان عمله في 30 أيار/مايو 1994 في الساعة 00/9 وطلبوا إليه أن يستقل مع ثلاثة منهم سيارته الخاصة.
    L'auteur soutient que cette information, selon laquelle Brahim Aouabdia était en fuite à cette date, est en contradiction avec le procès verbal qui lui a été délivré le 29 mars 1997, qui atteste qu'il avait été remis au CTRI le 13 juillet 1994, et qu'il était donc encore détenu dans les locaux de la police judiciaire le 12 juillet 1994. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن هذه المعلومات التي تفيد بأن إبراهيم عوابدية كان فاراً في هذا التاريخ تتناقض مع المحضر الذي تلقته في 29 آذار/ مارس 1997 والذي يثبت أنه سُلّم إلى المركز الإقليمي للبحث والتحقيق في 13 تموز/ يوليه 1994، ومن ثم أنه كان محتجزاً في مرافق الشرطة القضائية في 12 تموز/يوليه 1994.
    Relevant que dans les circonstances de l'espèce, l'État partie n'a fait aucun effort pour clarifier son sort, et se référant à l'Observation générale du Comité concernant l'article 6, l'auteur allègue que Brahim Aouabdia a subi une violation de l'article 6 pris isolément et lu conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, du Pacte. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تبذل، في هذه الظروف، أي جهد لتوضيح مصيره، وتشير إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 6، وتدعي أن إبراهيم عوابدية تعرض لانتهاك للمادة 6 وحدها، ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.3 S'agissant d'elle-même et de leurs enfants, l'auteur allègue que la disparition de Brahim Aouabdia a constitué une épreuve paralysante, douloureuse et angoissante dans la mesure où ils ignorent tout de son sort, et, s'il est mort, ne savent rien des circonstances de son décès, ni, le cas échéant, le lieu où il a été inhumé. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ فيما يتعلق بها وبأبنائها، أن اختفاء إبراهيم عوابدية شكّل محنة شديدة الوطأة ومؤلمة ومقلقة من حيث إنهم يجهلون كل شيء عن مصيره، وعن ظروف وفاته، ومكان دفنه، إن كان قد توفي.
    Il note que Brahim Aouabdia a été arrêté le 30 mai 1994, emmené au commissariat central de Constantine, puis transféré au Centre territorial de recherches et d'investigations (CTRI) de la cinquième région militaire. UN وتلاحظ اللجنة أن إبراهيم عوابدية ألقي القبض عليه في 30 أيار/مايو 1994، واقتيد إلى مخفر الشرطة المركزي في قسنطينة، ثم نقل إلى المركز الإقليمي للبحث والتحقيق للمنطقة العسكرية الخامسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد