ويكيبيديا

    "branches du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فروع القانون
        
    • فروع قانونية
        
    • مجالات القانون
        
    • المجالات القانونية
        
    • لميادين قانونية
        
    • الفروع من القانون
        
    • بفروع القانون
        
    C'est aussi un instrument utile au développement progressif du droit, comme en témoigne l'évolution de différentes branches du droit international. UN وهي أيضا أداة مفيدة للتطوير التدريجي للقانون، كما تدل على ذلك الكيفية التي تطورت بها مختلف فروع القانون الدولي.
    En sa qualité de Président, il a rendu de nombreux arrêts relatifs à diverses branches du droit. UN وبوصفه رئيس القضاة في المحكمة العليا أصدر عددا من الأحكام في مختلف فروع القانون.
    En tant que juge à la Haute Cour de Delhi, M. Bhandari a rendu plusieurs décisions historiques dans presque toutes les branches du droit. UN بوصفه قاضيا في المحكمة العليا بدلهي، أصدر القاضي بهانداري عدة أحكام تاريخية في جميع فروع القانون تقريبا.
    On a estimé toutefois que cette question devrait être traitée par d'autres branches du droit. UN ولكن رئي أنَّ مسألة فرض الرسوم ينبغي أن تعالج في فروع قانونية أخرى.
    De plus, quelques délégations ont estimé que, en retenant ces deux branches du droit, on restreignait indûment la nature des compétences sur lesquelles la cour devrait pouvoir compter. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت بعض الوفود اصطفاء هذين المجالين من مجالات القانون بمثابة تقييد لا مبرر له لمصادر الخبرة التي ينبغي أن يكون بوسع المحكمة الاعتماد عليها.
    D'autres branches du droit international sont également susceptibles de s'appliquer, comme le droit international des droits de l'homme. UN وقد تسري فروع أخرى من فروع القانون الدولي، كقانون حقوق الإنسان.
    ii) Comment la complémentarité entre ces branches du droit international pourrait—elle être rendue plus efficace ? UN `2` كيف يمكن جعل التكامل بين فروع القانون الدولي هذه أكثر فعالية؟
    Il ressort de ce premier rapport que des problèmes se posent concernant ces deux branches du droit. UN والصورة التي تنبثق من هذا التقرير اﻷوّلي هي وجود بعض المشاكل في هذين الفرعين من فروع القانون.
    Y ont participé des experts de diverses branches du droit international et des spécialistes attachés aux divers mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme. UN وقد حضر الاجتماع خبراء من شتى فروع القانون الدولي واختصاصيون في شتى اﻵليات اﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان.
    C'est selon la même démarche, consistant à faire fond sur les progrès accomplis dans les différentes branches du droit international général pour définir des règles d'humanité fondamentales, que devrait se poursuivre le processus engagé à cette fin. UN ومن المتوقع أن تواصل التطورات المستقبلية في هذا المجال ارتكازها على التقدم المحرز في مختلف فروع القانون الدولي العام بهدف تحديد المعايير الإنسانية الأساسية.
    — Nombreux articles dans les différentes branches du droit et spécialement en droit constitutionnel et droits de l'homme UN - كثير من المقالات في فروع القانون المختلفة وخاصة في القانون الدستوري وحقوق اﻹنسان اﻷوسمة
    Il est cependant clair qu'il faut aussi s'intéresser de près aux faits nouveaux qui surviennent dans les deux branches du droit. UN بيد أنه من الواضح أنه ينبغي اطلاق هذه المبادرة على أن تراعى في ذلك مراعاة دقيقة التطورات الجارية في هذين الفرعين من فروع القانون.
    Dans le droit interne, dans le droit communautaire qui régit les relations entre les États membres de la Communauté européenne et même dans certaines branches du droit international, aucune des parties à un différend ne peut se faire justice. UN وفي القانون الوطني كما في قانون الجماعة اﻷوروبية الذي يحكم العلاقات بين الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية وحتى في بعض فروع القانون الدولي، لا يجوز ﻷي طرف من اﻷطراف أن يأخذ حقه بيده.
    26. Le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme sont en réalité deux branches du droit positif qui, tout en poursuivant un but commun qui est la protection de la personne humaine, ont chacune leur dynamique propre. UN ٦٢- والقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان الدولي هما في الواقع فرعان من فروع القانون الوضعي يسعيان إلى تحقيق نفس الهدف المتمثل في حماية اﻹنسان ولهما في نفس الوقت ديناميكا خاصة بكل واحد منهما.
    La réglementation des sociétés militaires et de sécurité privées est liée à plusieurs branches du droit international et d'autres cadres existant peuvent aider à la mise en place d'un dispositif de normes professionnelles et d'un système de contrôle et de réglementation. UN ويرتبط تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بالعديد من فروع القانون الدولي ويمكن أن تساعد الأطر القائمة الأخرى على توفير أساس لوضع المعايير المهنية ومراقبة وتنظيم النشاط.
    La délégation chinoise considère que l'approche adoptée pour déterminer le droit international coutumier ne doit pas varier en fonction des différentes branches du droit international mais être uniforme. UN ويرى وفد بلده أن نهج تحديد القانون الدولي العرفي ينبغي ألا يختلف بالنسبة لمختلف فروع القانون الدولي بل ينبغي أن يكون موحدا.
    Selon les traditions juridiques de l'État adoptant, ces dispositions complémentaires seront intégrées aux règlements en matière de passation des marchés ou aux règlements d'autres branches du droit. UN وتُدرج تلك الأحكام التكميلية في لوائح الاشتراء أو اللوائح الموجودة في فروع القانون الأخرى تبعاً للأعراف القانونية المتبعة في الدولة المشترعة.
    Certaines mesures doivent être prises dans d'autres branches du droit, d'autres ayant un caractère institutionnel ou administratif. UN فهناك بعض التدابير التي يتعين اتخاذها في فروع قانونية أخرى في حين هناك تدابير أخرى ذات طابع مؤسسي أو إداري.
    Il ne pense pas que le chapitre doive être abrégé étant donné que, si les dispositions détaillées qui y figurent en étaient absentes, les législateurs risqueraient de se faire une idée erronée du volume de travail à prévoir, des réformes pouvant fort bien s'imposer dans de nombreuses branches du droit. UN ولم يوافق على فكرة اختصار الفصل نظرا لأنه بدون ما يحتويه من تفاصيل، لن يهتدي المشرعون إلى معرفة كمية العمل المطلوبة، وهو عمل قد لا يستبعد إصلاح عدد كبير من مجالات القانون.
    Il semble également qu'il y ait de la part des États et des organes judiciaires quelque hésitation quant à l'application précise de ces branches du droit. UN ويبدو أيضا وكأن الدول والهيئات القضائية لم تحسم بعد موقفها فيما يتعلق بالتفاصيل المحددة لتطبيق تلك المجالات القانونية.
    Le droit applicable comprend également les règles d'autres branches du droit qui s'appliquent aux différentes questions pouvant surgir pendant l'exécution d'un projet d'infrastructure (voir de manière générale le Guide législatif, chap. VII, `Autres domaines pertinents du droit', sect. B). " UN كما يشمل القانون الناظم قواعد قانونية لميادين قانونية أخرى تنطبق على مختلف المسائل التي قد تنشأ خلال تنفيذ مشروع البنية التحتية (انظر بوجه عام الفصل السابع، `المجالات القانونية الأخرى ذات الصلة`، الباب باء،من الدليل التشريعي). "
    Or, des questions relatives à toutes ces branches du droit civil se retrouvaient dans le projet de code des personnes et de la famille. UN ومع ذلك، كانت القضايا المتعلقة جميع هذه الفروع من القانون المدني في مشروع قانون الأشخاص والأسرة.
    Il relevait également d'un choix éclairé de n'aborder que les aspects fondamentaux des PIFP et de fournir aux États adoptants des indications concernant d'autres branches du droit dans lesquelles des réformes seraient nécessaires pour que le cadre législatif applicable aux PFIP soit cohérent et complet. UN كما كان من الحكمة الاقتصارُ على تناول القضايا الأساسية من مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص وإرشاد الدول المشترعة فيما يتعلق بفروع القانون الأخرى التي قد يكون من اللازم إجراء إصلاحات فيها ضماناً لاتساق وشمول الإطار القانوني المنطبق على مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد