ويكيبيديا

    "brassage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدمج
        
    • المزج
        
    • للدمج
        
    • الجعة
        
    • الامتزاج
        
    • وتلاقح
        
    • عملية الإدماج
        
    • ومزجها
        
    • امتزاج
        
    • تلاقح
        
    Visites de suivi dans les 6 centres de brassage et présentation de 4 rapports d'évaluation à la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité UN 4 تقارير لتقييم زيارات المتابعة الميدانية إلى مراكز الدمج الستة تقدم إلى اللجنة المشتركة لإصلاح قطاع الأمن
    Dans la deuxième moitié de 2007, le Gouvernement a procédé à un important déploiement des FARDC dans la région, en réaction au refus répété de Nkunda de faire participer ses troupes au brassage ou aux opérations de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وفي النصف الثاني من عام 2007، قامت الحكومة بحشد كبير للقوات المسلحة في المنطقة ردا على رفض نكوندا المتكرر إرسال قوات تحت قيادته لمراكز إعادة الدمج أو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Six enfants arrivés au centre de brassage de Bunia ont dit que d'autres enfants avaient été abandonnés par le groupe avant son arrivée au centre de brassage. UN ووصل ستة من هؤلاء الأطفال إلى مركز الدمج في بونيا، وذكروا أن الجماعة تركت الآخرين قبل وصولها إلى مركز الدمج.
    Le Gouvernement néerlandais, qui versera une aide par l'intermédiaire du Gouvernement sud-africain, a annoncé une aide de 5 millions d'euros pour l'appui aux centres de brassage. UN وأعلنت حكومة هولندا، التي ستوجه معونتها من خلال حكومة جنوب أفريقيا، عن تبرع قدره 5 ملايين يورو لدعم مراكز المزج.
    Ce brassage est complété par le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, dont l'objectif est de démobiliser ceux qui ne peuvent servir dans la nouvelle armée et de faciliter leur retour à la vie civile. UN ويكّمل عملية الدمج هذه برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يرمي إلى تسريح من لا يصلحون للانضمام إلى الجيش الجديد أو غير القادرين على ذلك ودعم عودتهم إلى الحياة المدنية.
    Le brassage complet de ces brigades ne devrait pas être achevé avant la mi-2007. UN ومن غير المتوقع أن يكتمل الدمج التام لهذه الألوية قبل منتصف عام 2007.
    Le Programme a pour objet d'intégrer tous les éléments armés restants dans le processus de brassage, DDR ou DDRRR. UN والهدف من هذا البرنامج هو إخضاع كل العناصر المسلحة المتبقية لعملية الدمج أو لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو لبرنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين.
    La difficulté qu'il y avait à identifier systématiquement les enfants avant le transfert des groupes armés dans les centres de brassage a entraîné une intégration de facto de ces enfants dans les FARDC. UN وقد أدت الصعوبات في تحديد هويات الأطفال بشكل منهجي قبل نقل الجماعات المسلحة إلى مراكز الدمج إلى إدماج الأطفال فعليا في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sortis des rangs du FNI, ils ont essayé de participer au brassage, en prétendant qu'ils avaient plus de 18 ans. UN وزعم أن الأطفال السبعة جميعهم مرتبطون بجبهة القوميين ودعاة الاندماج. وحاولوا المشاركة في عملية الدمج مدعين أنهم تجاوزوا الثامنة عشرة من العمر.
    Néanmoins, de nouveaux groupes maï maï opposés au brassage étant apparus dans la région, nombre d'enfants libérés au centre de Nyaleke auraient été recrutés de nouveau. UN غير أن ظهور جماعات ماي ماي جديدة في المنطقة تعترض على عملية الدمج قد أدى، حسبما زعم، إلى إعادة تجنيد هذه الجماعات للكثير من الأطفال الذين أفرج عنهم في مركز نايليك.
    Il note également avec satisfaction les premières mesures qui ont été prises dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, et du brassage des unités des FARDC. UN وهو يرحب بالخطوات الأولى المتخذة في إصلاح قطاع الأمن وفي عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج ومزج وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Quelque 40 enfants ont été intégrés dans des brigades des FARDC, ce qui montre bien qu'il faut continuer à surveiller la situation pour veiller à ce qu'aucune personne de moins de 18 ans ne participe au processus de brassage. UN غير أنه تم إدماج نحو 40 طفلا في ألوية تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يؤكد ضرورة مواصلة الرصد لكفالة عدم إقحام أي شخص دون سن الثامنة عشرة في عملية الدمج.
    Ce chiffre, plus élevé que prévu, est dû à l'intensification des activités de brassage et à la reddition des milices de l'Ituri aux FARDC ou à la MONUC, qui ont facilité l'accès aux enfants qui se trouvaient encore dans ces différents groupes armés. UN يعود ارتفاع العدد إلى تكثيف أنشطة الدمج وتسليم أفراد الميليشيات الموجودة في إيتوري أنفسهم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو إلى البعثة، الأمر الذي يسّر الوصول إلى الأطفال الذين كانوا لا يزالون في صفوف المجموعات المسلحة الأخرى تلك
    Les actes d'engagement n'ont pas abordé plusieurs questions fondamentales, telles que le désarmement des groupes armés et les modalités du brassage. UN 7 - ولم يتناول بيانا الالتزام عددا من القضايا الرئيسية، بما فيها الجدول الزمني لنزع أسلحة الجماعات المسلحة وطرائق الدمج.
    :: Quatre rapports d'évaluation et visites de suivi sur le terrain dans les six centres de brassage présentés à la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité UN :: 4 تقارير لتقييم زيارات المتابعة الميدانية إلى مراكز المزج الستة تقدم إلى اللجنة المشتركة لإصلاح قطاع الأمن
    400. La politique culturelle vise au brassage de toutes les composantes ethniques du pays afin de favoriser l'émergence progressive d'une véritable conscience nationale. UN 400- وتهدف السياسة الثقافية إلى المزج بين جميع المكونات العرقية في البلد حتى يظهر بالتدريج ضمير قومي حقيقي.
    L'Union européenne a décidé de dégager, par l'entremise du PNUD, un montant de 6 millions d'euros pour le soutien logistique et les activités de formation dans le domaine du brassage. UN وقد قرر الاتحاد الأوروبي توجيه 6 ملايين يورو من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتوفير اللوجستيات والتدريب لأغراض المزج.
    :: Création de centres de brassage et de garnisons conçues pour durer à l'intention des FARDC UN :: إنشاء مراكز للدمج وثكنات طويلة الأمد لإيواء القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Pratiques prédatrices dans le brassage et la distribution de la bière UN الممارسات الافتراسية في مجال صنع الجعة وتوزيعها
    Il se trouve qu'au Sénégal, il n'existe pas de minorités, en raison du brassage culturel et social qui caractérise la communauté nationale. UN ولا توجد في السنغال أقليات بسبب الامتزاج الثقافي والاجتماعي الذي يتميز به المجتمع الوطني.
    Le Réseau reste le principal forum d'échange et de brassage d'idées sur la prise en compte des sexospécificités. UN وتبقى الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين المنتدى الأساسي الذي يُستخدم لتبادل وتلاقح الأفكار بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Elle a admis que le processus de brassage n'avait pas permis de créer une armée de métier car la plupart des soldats n'avaient pas eu de véritable formation militaire. UN وأقرت بأن عملية الإدماج كانت غير كافية لإنشاء جيش مهني، إذ أن أغلبية الجنود لم يحصلوا أساسا على أي تدريب عسكري نظامي.
    Étant donné la nature du produit et le fait que l'échange et le brassage des idées sont importants pour susciter un climat musical fécond, le système du droit d'auteur n'assure qu'une protection imparfaite dans cette branche d'activité. UN ونظرا لطبيعة هذا المنتج وأهمية استعارة الأفكار ومزجها في مشهد موسيقي مبدع فإن حقوق التأليف في مجال الموسيقى لا توفر حماية كاملة لهذه الصناعة.
    Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs. UN ومن سوء الحظ، ومع امتزاج الثقافات، يلاحظ أن ثمة انحلالا مطردا للأخلاق.
    Grâce à un effet de synergie, les consultations régionales ont permis un brassage fructueux d'idées qui a abouti à un accord sur le Programme et ses modalités opérationnelles. UN وكانت لتضافر المشاورات الاقليمية ميزة تحقيق تلاقح لﻷفكار أدى إلى الاتفاق على برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وعلى وضعه موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد