ويكيبيديا

    "brièvement décrit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإيجاز
        
    • وصفا موجزا
        
    • الوكالة الموجزة
        
    • مقدمة وصفاً موجزاً
        
    • قبل تقديم عرض موجز
        
    Monsieur le Président, j'ai brièvement décrit les défis auxquels mon Office est aujourd'hui confronté dans la protection des réfugiés et la solution à leurs problèmes. UN السيد الرئيس، لقد أوضحت بإيجاز التحديات التي تواجهها المفوضية اﻵن في حماية اللاجئين وعلاج محنتهم.
    Il a brièvement décrit les activités d'assistance technique qui avaient été entreprises comme suite à la décision. UN ووصف بإيجاز أنشطة المساعدة التقنية التي تم الاضطلاع بها استجابة للمقرر.
    J'ai brièvement décrit les défis auxquels le Haut Commissariat se heurte aujourd'hui dans son oeuvre de protection des réfugiés et de solution à leurs problèmes. UN لقد أوضحت بإيجاز التحديات التي تواجهها المفوضية اﻵن في حماية اللاجئين وعلاج محنتهم.
    Le représentant de l'État partie a par ailleurs brièvement décrit des événements récents survenus à Tokélaou qui envisageait de procéder à des changements constitutionnels et d'adopter une loi d'autodétermination. UN وقدم الممثل، بالاضافة إلى هذا، وصفا موجزا لﻷحداث التي وقعت مؤخرا في توكيلاو فيما يتصل بنظر توكيلاو في أمر إجراء تغييرات دستورية وفي عملية لتقرير المصير.
    Le processus interorganisations brièvement décrit dans ce document a conduit le Secrétaire général à présenter au Conseil économique et social un rapport sur l’examen de la capacité du système des Nations Unies en matière d’aide humanitaire (E/1997/98). UN وأدت العملية المشتركة بين الوكالة الموجزة في هذه الورقة إلى تقديم تقرير اﻷمين العام بشأن استعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية )E/1997/98( إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    6. La chef de la délégation a ensuite brièvement décrit le cadre juridique finlandais. UN 6- وواصلت رئيسة الوفد عرضها مقدمة وصفاً موجزاً للإطار القانوني في فنلندا.
    L'Administratrice associée a présenté ce point de l'ordre du jour et, après avoir fait l'éloge du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) pour les résultats qu'il avait obtenus en 2010, a brièvement décrit les activités du Fonds et son partenariat avec le PNUD. UN 53 - عرض المدير المعاون البند، مشيدا بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على النتائج التي حققها في 2010 قبل تقديم عرض موجز بشأن عمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وشراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Après avoir brièvement décrit la situation économique et démographique de la Nouvelle-Zélande, elle signale que des enquêtes sont menées de façon périodique dans de nombreux domaines, ce qui facilite la comparaison de la situation entre hommes et femmes. UN 3 - ولاحظت، بعد أن تكلمت بإيجاز عن الحالة السكانية والاقتصادية في نيوزيلندا، أن الدراسات الاستقصائية المنتظمة تجرى عن عدد متنوع من المواضيع وبذلك يتيسر تحليل المركز المقارن للرجال والنساء.
    Ce que j'ai brièvement décrit représente la somme des problèmes politiques, économiques et sociaux qui, à notre avis, exigent une nouvelle approche de notre part. Cela ne pourra être mis au point, estimons-nous, que lorsque l'ONU aura été réformée. UN وما وصفته بإيجاز يمثل مجموع المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تتطلب في نظرنا اتباع نهج جديد من جانبنا. ونرى أن هذا أمر لن يتسنى تطويره إلا عند إصلاح اﻷمم المتحدة.
    En outre, et comme brièvement décrit à la section III ci-dessus, deux pompes à incendie ont été achetées et installées au deuxième sous-sol où ont été également transférées les installations électriques nécessaires à leur fonctionnement. UN وإضافة إلى ذلك، تم شراء مضختي إطفاء جديدتين وتركيبهما في الطابق السفلي الثاني، كما ورد بإيجاز في الفرع الثالث. ونقلت المكونات الكهربائية المرتبطة بهما إلى الطابق نفسه.
    Elle a brièvement décrit le système judiciaire en vigueur en France et a fait observer que l'aide juridictionnelle était directement gérée par le barreau et que les avocats étaient désignés en fonction de la nature de l'affaire considérée. UN وتعرضت بإيجاز إلى وصف نظام العدالة في فرنسا ولاحظت أن المساعدة القانونية تديرها مباشرة نقابة المحامين، وأن تعيين المحامين يتوقف على طبيعة القضية.
    Le représentant de la Chine a brièvement décrit le processus suivi dans son pays, en soulignant qu'en 2006, la Chine avait adopté un système de normes comptables qui devait être harmonisé avec les IFRS. UN ووصف ممثل الصين بإيجاز العملية التي جرت في بلده، مؤكداً أنه في عام 2006، أقرت الصين نظام المعايير المحاسبية واعتمدت نهج المواءمة مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Il a brièvement décrit les quatre programmes de pays, dont chacun présentait ses caractéristiques propres en ce qui concerne la situation des enfants, la façon dont le développement national et la situation politique affectaient les droits et le développement des enfants, et la manière dont l'UNICEF organisait ses programmes de coopération. UN ووصف بإيجاز البرامج القطرية اﻷربعة، التي لكل منها سمات مميزة من حيث حالة أطفال البلد المخصص له والطريقة التي تؤثر فيها التطورات الوطنية واﻷحداث السياسية على حقوق اﻷطفال ونمائهم والطريقة التي تنظم فيها اليونيسيف برامج تعاونها.
    On se servira du système d’analyse des coûts brièvement décrit aux paragraphes 14 et 15 ci-dessus pour comparer le coût de l’impression interne et de l’impression externe des produits pour lesquels l’ONU a lancé des appels d’offres au cours des quatre ou cinq mois écoulés. UN وسوف يستخدم تحليل نظام تقدير التكاليف الوارد وصفه بإيجاز في الفقرة ١٤ و ١٥ أعلاه لمقارنة التكاليف الداخلية بالتكاليف الخارجية بالنسبة لتلك المنتجات التي ستطلب اﻷمم المتحدة عروضا بشأنها خلال اﻷشهر اﻷربعة أو الخمسة المقبلة.
    Il a ensuite brièvement décrit le contenu de cette loi, qui était entrée en vigueur le 1er février 1995, ainsi que les efforts déployés pour la faire connaître aux entreprises. UN ثم استعرض بإيجاز مضمون هذا القانون الذي بدأ نفاذه في ١ شباط/فبراير ٥٩٩١ ووصف الجهود المبذولة في سبيل نشر المعلومات المتعلقة بالقانون على صعيد دوائر اﻷعمال.
    2. À la 732e séance, le 3 avril, le Président a fait une déclaration dans laquelle il a brièvement décrit les travaux devant être entrepris par le Sous-Comité à sa quarante-cinquième session. UN 2- وفي الجلسة 732، المعقودة في 3 نيسان/أبريل، ألقى الرئيس كلمة وصف فيها بإيجاز الأعمال التي من المقرّر أن تضطلع بها اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والأربعين.
    2. Lors de la séance d'ouverture (711e séance), le Président a fait une déclaration dans laquelle il a brièvement décrit les travaux devant être entrepris par le Sous-Comité à sa quarante-quatrième session. UN 2- وفي الجلسة 711 الافتتاحية، ألقى الرئيس كلمة وصف فيها بإيجاز الأعمال التي من المقرّر أن تضطلع بها اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والأربعين.
    Ces derniers ont brièvement décrit la teneur du rapport et mis l'accent sur la grande priorité qui avait été accordée durant la session au suivi du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وقدم العضوان وصفا موجزا لمحتويات التقرير، مؤكدين على الأولوية العليا التي أعطيت خلال الدورة لمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le représentant de l'État partie a par ailleurs brièvement décrit des événements récents survenus à Tokélaou qui envisageait de procéder à des changements constitutionnels et d'adopter une loi d'autodétermination. UN وقدم الممثل، بالاضافة إلى هذا، وصفا موجزا لﻷحداث التي وقعت مؤخرا في توكيلاو فيما يتصل بنظر توكيلاو في أمر إجراء تغييرات دستورية وفي عملية لتقرير المصير.
    Le processus interorganisations brièvement décrit dans ce document a conduit le Secrétaire général à présenter au Conseil économique et social un rapport sur l'examen de la capacité du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire (E/1997/9). UN وأدت العملية المشتركة بين الوكالة الموجزة في هذه الورقة إلى تقديم تقرير اﻷمين العام بشأن استعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية )E/1997/9( إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    6. La chef de la délégation a ensuite brièvement décrit le cadre juridique finlandais. UN 6- وواصلت رئيسة الوفد عرضها مقدمة وصفاً موجزاً للإطار القانوني في فنلندا.
    L'Administratrice associée a présenté ce point de l'ordre du jour et, après avoir fait l'éloge du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) pour les résultats qu'il avait obtenus en 2010, a brièvement décrit les activités du Fonds et son partenariat avec le PNUD. UN 53 - عرض المدير المعاون البند، مشيدا بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على النتائج التي حققها في 2010 قبل تقديم عرض موجز بشأن عمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وشراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد