Je voudrais maintenant parler brièvement de nos activités étant donné que la coopération institutionnelle entre les deux organes a pris une forme officielle en 1980. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠. |
Je voudrais parler brièvement de quelques-unes de ces questions difficiles pour faire connaître les vues de la République argentine sur certains de leurs aspects. | UN | أود بإيجاز أن أتناول بعض هذه القضايا ﻷعـــرب عن وجهات نظر جمهورية اﻷرجنتين بشأن بعض جوانب هذه المسائل الصعبة. |
Je voudrais maintenant, et à titre national, faire part brièvement de ce qui suit. | UN | واسمحوا لي الآن بأن أعرض ما يلي عليكم بإيجاز باسم بلدي. |
Pour terminer, je voudrais parler brièvement de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وختاما، أود أن أتطرق بإيجاز إلى إصلاح الأمم المتحدة. |
Avant de terminer, je vais parler brièvement de deux questions spécifiques auxquelles ma délégation attache une attention particulière. | UN | وقبل أن أنهي بياني أود أن أشير باختصار إلى قضيتين محددتين لهما أهمية خاصة بالنسبة لوفدنا. |
Avant de terminer, je voudrais parler très brièvement de certaines initiatives de coopération que mon pays a prises. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتطرق بايجاز بالغ إلى بعض المشاريع التعاونية التي تشارك بلادي فيها. |
Il rend compte brièvement de la mise en place et des résultats des deux réunions tenues par le Groupe de travail, au début de 2011. | UN | ويعرض بإيجاز لإنشاء الفريق العامل ولنتائج الاجتماعين اللذين عقدهما الفريق العامل في أوائل عام 2011. |
Qu'il me soit permis brièvement de passer en revue certaines de ces situations qui requièrent une attention particulière de la communauté internationale. | UN | واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى بعض الحالات التي تتطلب اهتماما خاصا من المجتمع الدولي. |
J'aimerais encore vous parler brièvement de la situation dans la région du Sud-Est de l'Europe. | UN | كما أود أن أتطرق بإيجاز إلى الحالة في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
Je voudrais aujourd'hui me rattraper et vous faire part, brièvement, de mes vues sur l'état de la situation à la Conférence du désarmement. | UN | وأود اليوم أن أعوض عن تلك الفرصة الضائعة وأشرككم معي بإيجاز في رأيي بشأن الوضع الحالي في مؤتمر نزع السلاح. |
Je vais maintenant passer à des questions particulières et parler brièvement de la Sierra Leone et du Congo. | UN | وبالعودة إلى المسائل المحددة، أود أن أتحدث بإيجاز عن سيراليون والكونغو. |
Je traiterai maintenant brièvement de la question des activités spatiales. | UN | وهنا، أود أن أغتنم الفرصة لتناول مسألة أنشطة الفضاء الخارجي بإيجاز. |
J'aimerais parler brièvement de quelquesuns de ces efforts récents. | UN | وأود أن أتطرق بإيجاز لبعض هذه الجهود التي بُذلت في الآونة الأخيرة. |
J'aimerais maintenant parler brièvement de l'état de la coopération entre l'ONU et les autres organisations. | UN | وأود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى حالة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى. |
Je souhaiterais parler brièvement de chacun d'entre eux. | UN | واسمحوا لي هنا أن أتطرق بإيجاز إلى كل واحد منها. |
Je voudrais à présent parler brièvement de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | اسمحوا لي الآن بأن أتناول بإيجاز إصلاح مجلس الأمن. |
Permettez-moi cependant de parler brièvement de ces innovations. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز بعض هذه الابتكارات. |
J'ai parlé brièvement de nos efforts pour améliorer la gestion. | UN | لقد تحدثت بإيجاز عن الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز اﻹدارة الجيدة. |
Les éléments fondamentaux de cette position demeurent valides, et je voudrais parler brièvement de plusieurs d'entre eux. | UN | ولا تزال العناصر اﻷساسية لتلك الورقة صالحة، وأود أن أتطرق بإيجاز إلى بعض العناصر الهامة في موقف بلدان الشمال. |
Je voudrais traiter brièvement de trois autres sujets : la réforme des Nations Unies, les droits de l'homme et le maintien de la paix. | UN | وأريد أن أشير باختصار شديد إلى ثلاثة مواضيع أخرى: إصلاح اﻷمم المتحدة، وحقوق اﻹنسان، وحفظ السلام. |
Je voudrais parler brièvement de notre engagement à mettre fin aux souffrances causées aux êtres humains par certaines armes classiques qui frappent sans discrimination. | UN | وأود أيضاً الحديث باختصار عن التزامنا بوضع حد للمعاناة الإنسانية التي تسببها أسلحة تقليدية معينة عشوائية الأثر. |
J'ai demandé la parole aujourd'hui au nom du Groupe des 21, pour parler brièvement de la proposition déposée aujourd'hui par le Japon et la Hongrie. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم باسم مجموعة اﻟ١٢ للتطرق بايجاز الى الاقتراح الذي قدمته اليوم اليابان وهنغاريا. |