ويكيبيديا

    "brièvement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإيجاز
        
    • باختصار
        
    • بايجاز
        
    Je voudrais maintenant parler brièvement de nos activités étant donné que la coopération institutionnelle entre les deux organes a pris une forme officielle en 1980. UN واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠.
    Je voudrais parler brièvement de quelques-unes de ces questions difficiles pour faire connaître les vues de la République argentine sur certains de leurs aspects. UN أود بإيجاز أن أتناول بعض هذه القضايا ﻷعـــرب عن وجهات نظر جمهورية اﻷرجنتين بشأن بعض جوانب هذه المسائل الصعبة.
    Je voudrais maintenant, et à titre national, faire part brièvement de ce qui suit. UN واسمحوا لي الآن بأن أعرض ما يلي عليكم بإيجاز باسم بلدي.
    Pour terminer, je voudrais parler brièvement de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وختاما، أود أن أتطرق بإيجاز إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    Avant de terminer, je vais parler brièvement de deux questions spécifiques auxquelles ma délégation attache une attention particulière. UN وقبل أن أنهي بياني أود أن أشير باختصار إلى قضيتين محددتين لهما أهمية خاصة بالنسبة لوفدنا.
    Avant de terminer, je voudrais parler très brièvement de certaines initiatives de coopération que mon pays a prises. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتطرق بايجاز بالغ إلى بعض المشاريع التعاونية التي تشارك بلادي فيها.
    Il rend compte brièvement de la mise en place et des résultats des deux réunions tenues par le Groupe de travail, au début de 2011. UN ويعرض بإيجاز لإنشاء الفريق العامل ولنتائج الاجتماعين اللذين عقدهما الفريق العامل في أوائل عام 2011.
    Qu'il me soit permis brièvement de passer en revue certaines de ces situations qui requièrent une attention particulière de la communauté internationale. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى بعض الحالات التي تتطلب اهتماما خاصا من المجتمع الدولي.
    J'aimerais encore vous parler brièvement de la situation dans la région du Sud-Est de l'Europe. UN كما أود أن أتطرق بإيجاز إلى الحالة في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    Je voudrais aujourd'hui me rattraper et vous faire part, brièvement, de mes vues sur l'état de la situation à la Conférence du désarmement. UN وأود اليوم أن أعوض عن تلك الفرصة الضائعة وأشرككم معي بإيجاز في رأيي بشأن الوضع الحالي في مؤتمر نزع السلاح.
    Je vais maintenant passer à des questions particulières et parler brièvement de la Sierra Leone et du Congo. UN وبالعودة إلى المسائل المحددة، أود أن أتحدث بإيجاز عن سيراليون والكونغو.
    Je traiterai maintenant brièvement de la question des activités spatiales. UN وهنا، أود أن أغتنم الفرصة لتناول مسألة أنشطة الفضاء الخارجي بإيجاز.
    J'aimerais parler brièvement de quelquesuns de ces efforts récents. UN وأود أن أتطرق بإيجاز لبعض هذه الجهود التي بُذلت في الآونة الأخيرة.
    J'aimerais maintenant parler brièvement de l'état de la coopération entre l'ONU et les autres organisations. UN وأود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى حالة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    Je souhaiterais parler brièvement de chacun d'entre eux. UN واسمحوا لي هنا أن أتطرق بإيجاز إلى كل واحد منها.
    Je voudrais à présent parler brièvement de la réforme du Conseil de sécurité. UN اسمحوا لي الآن بأن أتناول بإيجاز إصلاح مجلس الأمن.
    Permettez-moi cependant de parler brièvement de ces innovations. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز بعض هذه الابتكارات.
    J'ai parlé brièvement de nos efforts pour améliorer la gestion. UN لقد تحدثت بإيجاز عن الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز اﻹدارة الجيدة.
    Les éléments fondamentaux de cette position demeurent valides, et je voudrais parler brièvement de plusieurs d'entre eux. UN ولا تزال العناصر اﻷساسية لتلك الورقة صالحة، وأود أن أتطرق بإيجاز إلى بعض العناصر الهامة في موقف بلدان الشمال.
    Je voudrais traiter brièvement de trois autres sujets : la réforme des Nations Unies, les droits de l'homme et le maintien de la paix. UN وأريد أن أشير باختصار شديد إلى ثلاثة مواضيع أخرى: إصلاح اﻷمم المتحدة، وحقوق اﻹنسان، وحفظ السلام.
    Je voudrais parler brièvement de notre engagement à mettre fin aux souffrances causées aux êtres humains par certaines armes classiques qui frappent sans discrimination. UN وأود أيضاً الحديث باختصار عن التزامنا بوضع حد للمعاناة الإنسانية التي تسببها أسلحة تقليدية معينة عشوائية الأثر.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui au nom du Groupe des 21, pour parler brièvement de la proposition déposée aujourd'hui par le Japon et la Hongrie. UN لقد طلبت الكلمة اليوم باسم مجموعة اﻟ١٢ للتطرق بايجاز الى الاقتراح الذي قدمته اليوم اليابان وهنغاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد