ويكيبيديا

    "brisées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكسورة
        
    • محطمة
        
    • المحطمة
        
    • المكسورة
        
    • تكسر
        
    • خرقها
        
    • كسرها
        
    • المحطّمة
        
    • مكسورتين
        
    • مكسوره
        
    • أطر النوافذ
        
    • حطمت
        
    • تحطيم زجاج
        
    • عن كسر
        
    • وتمزقت
        
    Les audiences ont eu lieu dans une salle de réunion aux fenêtres brisées. UN ودارت أحداث الجلسة في قاعة اجتماعات مكسورة نوافذها.
    Il est resté attaché à un arbre avec trois côtes brisées. UN وتُرِكَ مربوطاً إلى شجرة وثلاثة من ضلوعه مكسورة.
    Ca veut dire que les choses sont tellement brisées qu'elles ne peuvent pas être réparé. Open Subtitles يعني أن الأشياء التي بيننا محطمة للغاية ولا يمكن إصلاحها
    Le corps est soutenu par trois robustes porteurs aux chaînes brisées, symboles de la liberté. UN وقد دعّم جسم الطبل بثلاثة حاملات متينة من القيود المحطمة التي ترمز إلى الحرية.
    2£ pour les portes cassées et les vitres brisées. Open Subtitles جنيهان للأبواب المكسورة والنوافذ المحطمة
    En dépit de ces mesures, deux vitres ont malheureusement été brisées par des jets d'objets et des véhicules garés à l'extérieur de l'immeuble ont été endommagés. UN ورغم هذه التدابير، فإنه من المؤسف أن تكسر نافذتان بسبب أغراض رُميت عليهما أثناء المظاهرة، وأن عدداً من السيارات الموقوفة خارج مكتب الاتصال قد تضررت كذلك.
    Mais je pense que les règles sont faites pour être brisées. Open Subtitles و لكن اعتقد بأن القوانين وُجدت ليتم خرقها.
    Certaines règles sont faites pour être brisées. Open Subtitles لكن على الانسان أن يعرف ما القواعد التي يجب كسرها و ما لا يجب
    Euh, bon, en parlant de familles brisées et les bonnes nouvelles, euh, Open Subtitles .. بذكر العائلات المحطّمة والأخبار الجيّدة
    Il est resté attaché à un arbre avec trois côtes brisées. UN وتُرِكَ مربوطاً إلى شجرة وثلاثة من ضلوعه مكسورة.
    La porte de la caravane était enfoncée, les fenêtres brisées. Open Subtitles الباب الامامي للمقطورة تعرض للركل والنوافذ مكسورة
    Tu dois soigner ton coeur et tes côtes brisées. Open Subtitles كما أنك تعاني من الأسى وعدة أضلاع مكسورة.
    Seulement la plupart des gens ne laissent pas des tas de corps et des vies brisées comme vengeance ! Open Subtitles ولكن معظم الناس لا يتركون ورائهم بواقي من الجثث، وحيوات محطمة بسبب الانتقام ..
    Et comme résultats, des centaines de veuves, orphelins, familles brisées... qui ont besoin d'être aidés. Open Subtitles ،وكنتيجة ،المئات من الأرامل، الأيتام ...عائلات محطمة .تم الإعتناء بهم
    Tous les jours je fais face à la vie et la mort et à des vies brisées et à des personnes brisées, et puis je retourner dans la même chambre dans la maison de mes parents, là où j'ai grandi. Open Subtitles كل يوم أتعامل مع الحياة والموت والحيوات المحطمة والقلوب الحزينة وبعد ذلك أعود لنفس الغرفة
    Une des côtes brisées menace de percer son poumon gauche. Et il y a les fractures au crâne. Open Subtitles احد الضلوع المكسورة يهدد رئتة اليسرى وكسر في الجمجمة
    Nous avons tous nos démons... tourmentant les âmes brisées. Open Subtitles نحن جميعا لدينا الشياطين تفترس النفوس المكسورة.
    Il s'agissait de bris de verre et de vitres brisées, de portes et de serrures cassées ainsi que de dommages subis par la mosquée suite à des explosions de missiles. UN والأضرار هي تكسر الزجاج وتحطم النوافذ والأبواب والأقفال، وكذلك الأضرار التي لحقت بالجامع نتيجة انفجارات الصواريخ.
    Ces ordonnances peuvent être brisées. Open Subtitles الدرس الثاني جولي أوامر المنع يمكن خرقها
    Il a estimé qu'avec suffisamment de vitesse, les limites de la gravité pouvaient être brisées, et que le boulet de canon pourrait s'échapper en orbite autour de la Terre. Open Subtitles وإستنتج أنه بسرعة كافية حدود الجاذبية من الممكن كسرها والتسديدات الصاروخية من الممكن لها أن تفر
    Des choses se sont brisées, et tu ne peux pas les réassembler. Open Subtitles بعض الأشياء المحطّمة لا تستطيع إعادة وضعها معاً مرّة أخرة
    La moelle épinière semble intacte, mais il a deux vertèbres brisées et il ne sent pas ses jambes. Open Subtitles يجب أنّ يكون الحبل الشوكي بخير. لكنه لديه فقرتين مكسورتين ولا يشعر بساقيه.
    Vous pensez que le peuple Yéménite est un petit oiseau aux ailes brisées ? Open Subtitles تظن بأن اليمنيون عصافير صغيرة بأجنحه مكسوره ؟
    5. La même nuit, les explosions causées par le bombardement de l'hôpital Dragiša Mišović ont endommagé la résidence de l'Ambassadeur de l'Inde, située 19 rue Andra Nikolić (fenêtres brisées et châssis et encadrements de fenêtres et de portes endommagés). UN ٥ - وفي ليلة ١٩ - ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، تسببت الانفجارات التي حدثت بعد قصف مستشفى دراغيشا ميسوفيتش في تدمير مقر السكن الهندي الذي يقع في ١٩ شارع أندرا نيكوليتش )تحطمت النوافذ وتحطمت أطر النوافذ واﻷبواب(.
    Quand les chaînes de l'apartheid ont été brisées dans notre pays, il a incarné ces mots, en prouvant que les vainqueurs et les vaincus pouvaient vivre en paix. UN وعندما حطمت أغلال الفصل العنصري في بلدنا، جسد هذه الكلمات، موضحا أن المنتصرين والمنهزمين يمكن أن يعيشوا معا في سلام.
    Le 16 mai 2011, les fenêtres extérieures de l'ambassade ont été brisées. UN وفي 16 أيار/مايو 2011، تم تحطيم زجاج النوافذ الخارجية للسفارة.
    La famille a demandé une autopsie, dont les résultats ont montré que la victime avait eu 12 côtes brisées et une hémorragie cérébrale. UN وطلبت اﻷسرة تشريح الجثة، وكشفت نتائج التشريح عن كسر ٢١ ضلعاً وحدوث نزيف في المخ.
    Les familles étaient brisées, des communautés entières déracinées tandis que les systèmes économique, social, politique et traditionnel de gouvernance étaient anéantis. UN وتمزقت العائلات؛ واختفت مجتمعات محلية بكاملها، بينما دُمرت نظم الإدارة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والتقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد