ويكيبيديا

    "briser le cercle vicieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كسر الحلقة المفرغة
        
    • كسر حلقة
        
    • لكسر حلقة
        
    • تحطيم دائرة
        
    • للخروج من دائرة
        
    • نكسر حلقة
        
    • الخروج من الحلقة المفرغة
        
    Je prendrai mes responsabilités au sérieux, mais il me sera indispensable de bénéficier de l'appui résolu et de la volonté politique de toutes les délégations si nous voulons briser le cercle vicieux et défaire le nœud gordien qui paralyse la Conférence. UN وإنني سآخذ مسؤولياتي مأخذ الجد غير أنه من الضروري بالنسبة لي أن أحظى بالدعم القوي وأن تُستجمع الإرادة السياسية من جميع الوفود إذا ما أردنا كسر الحلقة المفرغة وحل المعضلة التي تشل حركة المؤتمر.
    Nous devons les aider à briser le cercle vicieux dans lequel ils se trouvent et à regagner leur place dans la communauté des nations. UN ويجب أن نساعد هذه الدول على كسر الحلقة المفرغة وعلى استعادة مكانها في مجتمع الأمم.
    Il convient de briser le cercle vicieux qui maintient dans la pauvreté les habitants des zones défavorisées en raison de la détérioration de l’environnement. UN ويجب كسر الحلقة المفرغة التي يضطر معها سكان المناطق الفقيرة إلى العيش في فقر من خلال تدهور البيئة.
    En ne leur donnant pas accès aux marchés des pays développés, on les priverait de la possibilité de briser le cercle vicieux de la pauvreté. UN وعدم تمكين هؤلاء السكان من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو من شأنه أن يحرمهم من احتمال كسر حلقة الفقر المفرغة.
    De même, il est nécessaire que les pays les plus pauvres, fortement endettés, puissent espérer briser le cercle vicieux de la pauvreté. UN ومن الضروري أيضا تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أن تتطلع إلى كسر حلقة الفقر المغلقة.
    Seules les clameurs des peuples peuvent briser le cercle vicieux de la guerre. UN والسبيل الوحيد لكسر حلقة العنف المفرغة هذه هو أن يرفع الناس أصواتهم بالاحتجاج.
    Conscients que la pauvreté est la cause fondamentale de la dégradation de l'environnement, nous, au Myanmar, nous efforçons de briser le cercle vicieux de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement. UN وإذ ندرك حقيقة أن الفقر هو السبب اﻷساسي للتدهور البيئي، فإننا نركز في ميانمار على كسر الحلقة المفرغة للفقر والتدهور البيئي.
    Nous devons également briser le cercle vicieux selon lequel d'un côté les pays donateurs transfèrent des ressources sous forme d'aide au développement vers les pays récipiendaires et de l'autre, ils entravent les progrès réalisés par ces pays en imposant des restrictions au commerce. UN ولا بـد لنا أيضا من كسر الحلقة المفرغة التي، من ناحية، تنقل بها البلدان المانحة الموارد بوصفها عونا من أجل التنمية إلى البلدان المتلقية، بينمـا، تعيق تقدمها بفرض قيود تجارية عليها، من الناحية الأخرى.
    76. Force est de faire en sorte que cette initiative du Gouvernement permette de briser le cercle vicieux que constitue un ensemble d=influences qui se renforcent mutuellement et dont l=effet conjugué pousse les filles à tomber enceintes alors qu=elles sont encore des enfants. UN 76- وتقتضي هذه المبادرة الحكومية تدابير جذرية أقلها كسر الحلقة المفرغة للتأثيرات المتآزرة التي تدفع فتيات في سن الطفولة إلى الحمل والإنجاب.
    :: Développer les ressources des systèmes statistiques. Des investissements continus sont la clé pour briser le cercle vicieux du désintérêt et de la sousexploitation des statistiques. UN زيادة الموارد المخصصة للنظم الإحصائية - تشكل مواصلة الاستثمارات مفتاح كسر الحلقة المفرغة لإهمال الإحصاءات وعدم استخدامها.
    :: Développer les ressources des systèmes statistiques. Des investissements continus sont la clef pour briser le cercle vicieux du désintérêt et de la sousexploitation des statistiques. UN :: زيادة الموارد المخصصة للأنظمة الإحصائية - لمواصلة الاستثمار أهمية بالغة في كسر الحلقة المفرغة لإهمال الإحصاءات والتوقف عن استخدامها.
    Les efforts pour briser le cercle vicieux où la peur du dépistage et de la déportation retient les travailleurs en situation irrégulière de déclarer les abus, renforçant de ce fait le pouvoir des trafiquants et des employeurs abusifs, sont au cœur d'une protection effective des droits de l'homme. UN ويتمثل جوهر الحماية الفعالة لحقوق الإنسان في جهود تستهدف كسر الحلقة المفرغة التي يحول فيها الخوف من الاكتشاف والترحيل دون إبلاغ المهاجرين غير الشرعيين عما يتعرضون له من أذى، وبذلك تقوى قبضة المتاجرين بالبشر وأرباب العمل المسيئين.
    Il est grand temps de briser le cercle vicieux de la guerre et de la misère en Afghanistan. UN لقد تأخر كثيرا العمل على كسر حلقة الحرب والشقاء المفرغة في أفغانستان.
    Elle a indiqué qu'en tant qu'instance mondiale de haut niveau, le Conseil économique et social pouvait mettre au point un plan intégré susceptible d'aider les femmes à briser le cercle vicieux du manque d'autonomisation. UN وقالت إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه منتدى عالميا رفيع المستوى، يستطيع أن يضع استجابة متكاملة لمساعدة المرأة على كسر حلقة الضعف المفرغة.
    La sécurité et la stabilité dépendent aujourd'hui plus que jamais des efforts qui seront faits pour assurer partout dans le monde l'égalité, la compréhension, la tolérance, le respect de la dignité humaine et la primauté du droit, afin de briser le cercle vicieux. UN وقد أصبح أمن العالم واستقراره يعتمد الآن أكثر من وقت مضى على العمل من أجل نشر المساواة والتفاهم والتسامح واحترام كرامة الإنسان وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم بهدف كسر حلقة العنف.
    Le renforcement de l'état de droit est l'un des défis fondamentaux à relever pour briser le cercle vicieux de la violence, mettre fin à l'impunité, lutter contre les causes profondes du conflit et jeter les bases d'une société démocratique. UN ومن التحديات الأساسية، تعزيز سيادة القانون من أجل كسر حلقة العنف المفرغة، والقضاء على إمكانية الإفلات من العقاب، ومكافحة الأسباب الأصلية للصراع، وإرساء الأساس لمجتمع ديمقراطي.
    134. L'éducation est sans conteste l'un des moyens les plus efficaces de briser le cercle vicieux de la misère. UN ٤٣١- والتعليم هو بلا شك واحد من أكثر الوسائل فعالية لكسر حلقة الفقر المفرغة.
    Éducation et alphabétisation sont les meilleurs moyens de briser le cercle vicieux de la pauvreté. UN 64 - وأضاف قائلا إن التعليم وانتشار محو الأمية هما من أهم الوسائل لكسر حلقة الفقر.
    Pour briser le cercle vicieux de la pauvreté et empêcher sa transmission intergénérationnelle, il faut maintenir sinon accroître les investissements dans la santé et l'éducation. UN 31 - من هنا فمن الأمور الحيوية توظيف استثمارات مستدامة أو متزايدة في مجالي الصحة والتعليم من أجل تحطيم دائرة الفقر والحيلولة دون انتقاله من جيل إلى آخر.
    Il est essentiel de libérer le potentiel productif des femmes si l'on veut briser le cercle vicieux de la pauvreté et faire bénéficier pleinement les femmes du développement et des fruits de leur travail. UN ويعد إطلاق سراح الطاقة الانتاجية للمرأة أمرا حيويا للخروج من دائرة الفقر بحيث تستطيع المرأة أن تقتسم فوائد التنمية وثمرات عملها بالكامل.
    Nous devons briser le cercle vicieux de la méfiance si nous voulons faire en sorte qu'un jour, les Palestiniens et les Israéliens coexistent dans la paix et la sécurité mutuelles. UN ولا بد لنا من أن نكسر حلقة انعدام الثقة إذا أريد لنا أن نصل إلى وقت يستطيع فيه الفلسطينيون والإسرائيليون التعايش في سلام وأمن متبادل.
    Il était important de mettre en lumière les interactions entre commerce, dette et financement, ainsi que la nécessité pour les pays en développement de briser le cercle vicieux de la dépendance à l'égard du financement extérieur. UN ومن المهم تسليط الضوء على العلاقة الوثيقة بين التجارة والديون والتمويل وحاجة البلدان النامية إلى الخروج من الحلقة المفرغة التي يمثلها الاعتماد على التمويل الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد