Au cours des années précédentes, près de la moitié de l'ensemble du produit intérieur brut des Etats-Unis d'Amérique aurait pu être imputable à quelque forme de déchets. | UN | وفي السنوات الماضية، ربما كان مصدر حوالي نصف الناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة شكلا من أشكال النفايات. |
Dans la Marche mondiale contre le travail des enfants, nous avons milité pour qu'au moins 0,1 % du produit national brut des pays riches soit consacré à la cause des enfants. | UN | وإذ نمضي في المسيرة العالمية لمكافحة عمل الطفل نشن حملة للمطالبة بأن يخصص 0.1 في المائة على الأقل من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الغنية لقضية الطفل. |
Frais de gestion du portefeuille imputables au revenu brut des investissements | UN | تكاليف الاستثمار المقيدة على حساب الإيرادات الإجمالية من الاستثمارات |
Frais de gestion du portefeuille imputables au revenu brut des investissements | UN | تكاليف الاستثمار المقيدة على حساب الإيرادات الإجمالية من الاستثمارات |
APD nette, en pourcentage du produit national brut des pays donateurs membres du CAD/OCDE | UN | صافي المساعدة الإنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي من المساعدات المقدمة من المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Pourcentage du montant brut des crédits ouverts | UN | النسبة المئوية من مجموع الاعتمادات اﻹجمالية |
Aide publique au développement en pourcentage du revenu national brut des pays membres du Comité d'aide au développement, 2000 et 2006 | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي في بلدان لجنة المساعدة الإنمائية في عامي 2000 و 2006 |
La croissance du produit intérieur brut des pays développés s'est arrêtée ou a reculé. | UN | فقد توقَّف أو انخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة. |
Il est plus encourageant de noter que l'aide publique au développement (APD) a augmenté en 2002, non seulement en termes absolus mais également, de façon marginale, à proportion du revenu national brut des pays donateurs. | UN | ومن البشائر التي تبعث على مزيد من التفاؤل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002، لا من حيث قيمتها المطلقة فحسب، بل زيادتها إلى حد ما أيضا كنسبة من الدخل القومي الإجمالي في البلدان المانحة. |
Enfin, les marchés du travail ont tendance à réagir davantage à la croissance du produit intérieur brut des pays ayant le plus progressé dans la réforme des marchés. | UN | وأخيرا، فإن أسواق العمل تعتبر أكثر استجابة نسبيا إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي في البلدان التي حققت قدرا أكبر من التقدم في إصلاح الأسواق. |
Nous pensons que le chiffre visé de 0,7 % du produit national brut des pays industrialisés pour l'aide publique au développement correspond à une source indispensable de financement du développement et doit être atteint. | UN | ونحن نعتقد أن تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان الصناعية للمساعدة الإنمائية الرسمية هو مصدر لا غنى عنه لتمويل التنمية وينبغي تحقيقه. |
produit national brut des Pays-Bas | UN | من الناتج المحلي الإجمالي في هولندا |
Montant brut des charges imputées au budget d'appui biennal | UN | النفقات الإجمالية من ميزانية الدعم لفترة السنتين |
Frais de gestion du portefeuille imputables sur le revenu brut des placements | UN | تكاليف الاستثمار المقيدة على حساب الإيرادات الإجمالية من الاستثمارات |
Frais de gestion du portefeuille imputables sur le revenu brut des placements | UN | تكاليف الاستثمار المقيدة على حساب الإيرادات الإجمالية من الاستثمارات |
Frais de gestion du portefeuille imputables sur le revenu brut des placements | UN | تكاليف الاستثمار المقيدة على حساب الإيرادات الإجمالية من الاستثمارات |
Le rapport entre l'APD et le revenu national brut des donateurs est passé à 0,23 %, après être resté à son niveau le plus bas (0,22 %) pendant trois ans. | UN | وارتفعت نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية مقارنة بالدخل القومي الإجمالي من المستوى القياسي في الانخفاض البالغ 0.22 في المائة في السنوات الثلاث السابقة إلى نسبة 0.23 في المائة حاليا. |
31. Le tableau récapitulatif I indique que le montant total brut des crédits demandés s'établit à 585,4 millions de dollars. | UN | ١٣ - ويبين الجدول الموجز اﻷول أن مجموع الاعتمادات اﻹجمالية يقدر ﺑ ٤,٥٨٥ مليون دولار. |
Le montant brut des dépenses découlant de l'entrée en vigueur de la Convention est estimé à 868 400 dollars. | UN | وتُقدّر احتياجات الإنفاق الإجمالية الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية بمبلغ 400 868 دولار. |
Aide publique au développement nette fournie par les pays membres du CAD-OCDE en proportion du revenu national brut des donateurs 1990-2008 | UN | صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية كنسبة من الدخل القومي الإجمالي للجهات المانحة، 1990-2008 |
En conclusion, partiellement à cause de problèmes de rodage du système informatique Atlas mis en place par le PNUD en janvier 2004, le HCR ne disposait toujours pas en juin 2005 d'un chiffre définitif de ses dépenses traitées par le PNUD pour 2004, le montant brut des comptes à apurer étant de 2 millions de dollars pour une sous-estimation nette d'au moins 130 000 dollars. | UN | 68 - والخلاصة هي أنه لأسباب ترجع في جانب منها إلى مشاكل ظهرت مع بدء تشغيل البرنامج الإنمائي لنظام أطلس لتجهيز البيانات في كانون الثاني/يناير 2005 كانت المفوضية بحلول حزيران/يونيه 2005، لا تزال تفتقر إلى رقم نهائي لنفقاتها في عام 2004 التي يتولى البرنامج الإنمائي تجهيزها، حيث توجد اختلافات إجمالية تصل قيمتها إلى مليوني دولار ونقص صاف في التقدير لا يقل عن 000 130 دولار. |
Il en ressort que le montant brut des dépenses s'est élevé au total à 1 533 900 dollars (chiffres nets : 1 517 900 dollars), laissant un solde inutilisé de 37 000 dollars (chiffres nets : 26 700 dollars). | UN | وكما يبين المرفق، فإن اجمالي مجموع النفقات بلغ ٩٠٠ ٥٣٣ ١ دولار )صافيه ٩٠٠ ٥١٧ ١ دولار(، مما أدى الى وجود رصيد غير مثقل اجماليه ٠٠٠ ٣٧ دولار )صافيه ٧٠٠ ٢٦ دولار(. |
Conformément aux résolutions 62/230, 63/255 et 64/240 de l'Assemblée générale, le montant des crédits ouverts et le montant brut des quotes-parts pour l'exercice biennal 2008-2009 s'établissent comme suit : | UN | وفقاً لقرارات الجمعية العامة 62/230 و 63/255 و 64/240، ترد الاعتمادات والأنصبة المقررة الإجمالية لفترة السنتين 2008-2009 على النحو التالي: |
Le montant brut des recettes provenant de la location du Centre de conférence de la CEA est estimé à 631 700 dollars. | UN | ويُقدر إجمالي الإيرادات الناتجة من تأجير مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا بمبلغ 600 700 510 631 دولار. |
Les changements climatiques posent particulièrement problème compte tenu de leurs effets potentiels sur notre industrie du tourisme, qui est notre principale industrie et qui compte pour 60 % du produit national brut des Bahamas. | UN | ويشكل تغير المناخ تحدياً خاصاً بالنسبة للتأثيرات المحتملة على صناعة السياحة في بلدنا، وهي صناعتنا الرئيسية، إذ تولد حوالي 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لجزر البهاما. |
L'aide a donc encore reculé au regard de l'objectif convenu au niveau international d'atteindre 0,15 à 0,20 % du revenu national brut des donateurs. | UN | وهي أدنى من الهدف المتفق عليه دوليا وهو من 0.15 إلى 0.20 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للدول المانحة. |
En 2010, la production totale de pétrole brut des pays membres de la CESAO devrait être de 18,8 millions de barils par jour. | UN | وفي عام 2010، يُتوقع أن يصل إجمالي إنتاج النفط الخام للبلدان الأعضاء في الإسكوا إلى 18.8 مليون برميل يومياً. |