Le Groupe d'experts a demandé le rapport financier vérifié pour l'exercice budgétaire clos au 30 juin 2007. | UN | 94 - طلب الفريق التقرير المالي المراجع للسنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007. |
Le rapport du Comité consultatif sur le rapport du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix pour l'exercice budgétaire clos le 30 juin 2009 a été publié sous la cote A/64/708. | UN | ويرد تقرير اللجنة الذي يتناول تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات عمليات حفظ السلام للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009 في الوثيقة A/64/708. |
Pour l'exercice budgétaire clos le 31 décembre 2010, les recettes des fonds d'affectation spéciale se sont élevées à 56,1 millions de dollars et les dépenses à 47,2 millions de dollars. | UN | وخلال السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، حصّلت الصناديق الاستئمانية إيرادات بقيمة 56.1 مليون دولار، وأنفقت 47.2 مليون دولار. |
Pour l'exercice budgétaire clos le 31 décembre 2013, les recettes totales des fonds d'affectation spéciale se sont élevées à 127,9 millions de dollars et les dépenses totales à 133 millions de dollars. | UN | وخلال السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، حصّلت الصناديق الاستئمانية إيرادات مجموعها 127.9 مليون دولار، وتكبدت نفقات مجموعها 133 مليون دولار. |
Au cours de la première partie de la période considérée, le pays se relevait tout juste du séisme qui l'avait frappé, aussi l'économie du Japon a-t-elle été caractérisée par la stagnation, en particulier pendant la première moitié de l'exercice budgétaire clos le 31 mars 2013. | UN | 24 - وخلال الجزء الأول من الفترة المستعرضة، اتسم الاقتصاد الياباني بالركود بسبب معدل الانتعاش بعد الزلزال، ولا سيما في النصف الأول من السنة المالية المنتهية في 31 آذار/مارس 2013. |
Missions d'assistance technique axées sur la comptabilité nationale et les prix (exercice budgétaire clos en 2014) : | UN | بعثات المساعدة التقنية بشأن الحسابات القومية والأسعار (السنة المالية المنتهية في عام 2014): |
Un yen plus faible, un regain de confiance des consommateurs et des entreprises, ou encore un levier d'exploitation élevé après des années de réduction des coûts, ont abouti à une augmentation substantielle des bénéfices des sociétés − de 65 % pour l'exercice budgétaire clos en mars 2014. | UN | وكلما كان الين أضعف، كانت مشاعر المستهلك والشركات أفضل، وأدى ارتفاع معدل التكاليف الثابتة والتكاليف المتغيرة بعد سنوات من خفض التكاليف إلى نمو كبير في أرباح الشركات بنسبة 65 في المائة في السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2014. |
Entraînée par le bond en avant de la demande de produits de base sur les marchés émergents, en particulier de Chine, l'< < économie à deux vitesses > > a persisté en Australie pendant toute la durée ou presque de l'exercice budgétaire clos le 31 mars 2013 : cependant que l'économie nationale demeurait atone, le secteur des ressources a continué d'être dynamisé par la croissance des volumes. | UN | 25 - واستمر " الاقتصاد الثنائي السرعة " في أستراليا طوال معظم السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2013، مدفوعاً بالطفرة التي حدثت في الطلب على السلع الأساسية في الأسواق الصاعدة، لا سيما من الصين، في حين ظل الاقتصاد المحلي يعاني من الانكماش، لكن قطاع الموارد ظل يعززه نمو الحجم. |
Toutefois, l'économie australienne a résisté aux vents contraires au cours de l'exercice budgétaire clos le 31 mars 2014, et les secteurs autres que celui des ressources se sont relevés, ce qui a conduit la Reserve Bank of Australia à abaisser nettement son taux de base, qu'elle a ramené à 2,5 %. | UN | غير أن الاقتصاد الأسترالي، تمكن من مواجهة الرياح المعاكسة خلال السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2014 وبحدوث انتعاش في قطاعات غير الموارد، نتيجة للتخفيضات الشديدة لسعر الفائدة من قِبل مصرف الاحتياطي الأسترالي بحيث بلغ سعر الفائدة 2.5 في المائة. |
Dans l'annexe 1 à son rapport sur l'exercice budgétaire clos le 31 décembre 2009 (A/65/5/Add.1, chap. II), le Comité présente un récapitulatif de l'état d'avancement des recommandations se rapportant à des exercices antérieurs. | UN | 73 - أورد المجلس، في المرفق 1 لتقريره عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 A/65/5/Add.1)، الفصل الثاني) موجزا لحالة تنفيذ التوصيات عن الفترات المالية السابقة. |
Comme l'Administration a accepté la plupart des recommandations du Comité et que beaucoup de ses observations ont été dûment reproduites dans les rapports, des observations détaillées sur les recommandations se rapportant à l'exercice budgétaire clos le 31 décembre 2009 ne sont formulées que lorsque nécessaire. | UN | 4 - وبالنظر إلى أن الإدارة قد وافقت على غالبية ما ورد في توصيات المجلس وأن كثيرا من تعليقاتها قد أدرج على النحو الواجب في تقارير مجلس مراجعي الحسابات، لا تدرج أية تعليقات مفصّلة على التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلاّ عند ما تعتبر ضرورية. |
Comme l'Administration a accepté la plupart des recommandations du Comité et que beaucoup de ses observations ont été dûment reproduites dans les rapports, des observations détaillées sur les recommandations se rapportant à l'exercice budgétaire clos le 31 décembre 2011 ne sont formulées que lorsque nécessaire. | UN | 4 - وبالنظر إلى أن الإدارة قد وافقت على غالبية ما ورد في توصيات المجلس وأن كثيرا من تعليقاتها قد أدرج على النحو الواجب في تقارير مجلس مراجعي الحسابات، لا تدرج أية تعليقات مفصّلة على التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلاّ عندما تعتبر ضرورية. |
Les résultats financiers non vérifiés montrent que pendant l'exercice budgétaire clos le 30 juin 2011, le gouvernement territorial a enregistré un déficit net de 23,4 millions de dollars caïmanais, contre 44,4 millions pour l'exercice précédent. | UN | وتشير النتائج المالية غير المدققة إلى أنّ حكومة الإقليم سجلت، خلال السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2011 عجزا صافيا قدره 23.4 مليون دولار من دولارات جزر كايمان، مقارنة مع 44.4 مليون دولار من دولارات جزر كايمان عن السنة المالية السابقة. |
Les dépenses futures prévues au titre des engagements financiers du Centre résultant de baux dont la durée s'étend au-delà de l'exercice budgétaire clos le 31 décembre 2007, et dont le règlement sera assuré au moyen des crédits qui seront ouverts pour les deux prochains exercices biennaux, se décomposent comme suit (en milliers de dollars des États-Unis) : | UN | تشمل التكاليف التقديرية لالتزامات المركز للسنوات المقبلة في ما يتعلق باستئجارات تتجاوز مدتها الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، والواجب تغطيتها من اعتمادات فترتي السنتين التاليتين ما يلي (بآلاف دولارات الولايات المتحدة): |
Dans son rapport sur les comptes des opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour l'exercice budgétaire clos le 30 juillet 2011, le Comité des Commissaires aux comptes (CCC) a fait part de préoccupations semblables et formulé trois recommandations qui ont été acceptées par le Secrétariat (A/66/5 (Vol. | UN | 192 - وفي تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للفترة المالية المنتهية في 30 تموز/يوليه 2011، أثار المجلس مخاوف مماثلة، وتقدم بثلاث توصيات قبلتها الأمانة العامة (الوثيقة A/66/5 (Vol. |
Le Comité des commissaires aux comptes a vérifié les états financiers et contrôlé la gestion du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour l'exercice budgétaire clos le 31 décembre 2011, en application des résolutions 74 (I) de l'Assemblée générale. | UN | 7 - قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة البيانات المالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة واستعرض عملياته خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 74 (د-1) لعام 1946. |
Le Comité des commissaires aux comptes a vérifié les états financiers et contrôlé la gestion du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour l'exercice budgétaire clos le 31 décembre 2013, en application de la résolution 74 (I) de l'Assemblée générale. | UN | ٦ - قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة البيانات المالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة واستعرض عملياته خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 74 (د-1). |