Les principaux motifs de report sont présentés par chapitre budgétaire dans le tableau 3. | UN | وترد الأسباب الرئيسية لتأجيل النواتج حسب أبواب الميزانية في الجدول 3. |
Les principaux motifs de report sont présentés par chapitre budgétaire dans le tableau 3. | UN | وترد الأسباب الرئيسية لتأجيل النواتج حسب أبواب الميزانية في الجدول 3. |
Le Comité a de nouveau fait des commentaires sur le contrôle budgétaire dans le présent rapport. | UN | وعلق المجلس مرة ثانية على المراقبة على الميزانية في هذا التقرير. |
Les efforts faits pour diminuer le déficit budgétaire dans le cadre des accords conclus avec les institutions multilatérales de prêt ont eu de bons résultats au Costa Rica et en El Salvador. | UN | وكانت الجهود الرامية إلى تخفيض العجز المالي في إطار الاتفاقات مع مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف ناجحة بالنسبة إلى كوستاريكا والسلفادور؛ ولم تكن كذلك بالنسبة إلى نيكاراغوا. |
La marge d'action budgétaire dans de nombreux pays en développement reste fortement limitée et un certain nombre de pays africains et de PMA sont toujours en situation de surendettement. | UN | ولا يزال حيز التحرك المالي في العديد من البلدان النامية مقيداً بشدة، ولا يزال عدد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً يعاني من ضائقة الديون. |
Il faudrait donc accorder une plus grande place à la politique budgétaire dans le processus de développement, ce qui implique d'améliorer la gestion fiscale pour garantir davantage de recettes. | UN | وهذا يشير إلى دور أكبر للسياسة الضريبية في العملية الإنمائية. |
La mise en place d'Umoja étant imminente, les procédures récemment arrêtées remédieront aux lacunes du contrôle budgétaire dans le Système intégré de gestion. | UN | ومع قرب نشر نظام أوموجا، فإن الإجراءات المتخذة حديثا ستسد ثغرات ضوابط بالميزانية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بشكل كافٍ. |
Norme IPSAS 24: Présentation de l'information budgétaire dans les états financiers | UN | معيار إيبساس 24: عرض معلومات الموازنة في البيانات المالية |
Dans ce cadre, la Section des services de gestion a mis en place une structure analogue au système de gestion budgétaire dans les bureaux sous-régionaux du Fonds, afin d'en améliorer la gestion financière. | UN | وفي هذا الصدد، قام قسم خدمات اﻹدارة بتركيب نسخة ميدانية من نظام إدارة الميزانية في المكاتب دون الاقليمية التابعة للصندوق ليكفل قدرا أكبر من الفعالية في اﻹدارة المالية. |
Cet accompagnement doit obligatoirement comporter une guidance budgétaire dans les cas de surendettement. | UN | ويجب أن يشمل هذا اﻹشراف تقديم توجيهات لتدبير الميزانية في حال تراكم الديون. |
Présentation de l'information budgétaire dans les états financiers | UN | عرض معلومات عن الميزانية في البيانات المالية |
Des informations supplémentaires sont présentées lorsque les normes IPSAS l'exigent, comme c'est le cas par exemple avec la norme IPSAS 24 (Présentation de l'information budgétaire dans les états financiers). | UN | وتقدم معلومات إضافية عندما تقتضي ذلك المعايير المحاسبية الدولية، على سبيل المثال المعيار المحاسبي الدولي رقم 24 المتعلق بعرض معلومات الميزانية في البيانات المالية. |
Les niveaux élevés de la dette publique restreignent la marge de manœuvre de la politique budgétaire dans la mesure où beaucoup de pays éprouvent des difficultés pour financer les déficits budgétaires en cas de ralentissement de l'économie. | UN | ويشكل الارتفاع الكبير في مستويات الدين العام قيدا على المجال المتاح للسياسة المالية، لأن العديد من البلدان تجد صعوبة في تمويل العجز في الميزانية في حال حدوث تراجع اقتصادي. |
Des informations supplémentaires sont présentées lorsque les normes IPSAS l'exigent, comme c'est le cas par exemple avec la norme IPSAS 24, Présentation de l'information budgétaire dans les états financiers. | UN | وتقدم المعلومات الإضافية عند الطلب من جانب المعايير المحاسبية الدولية، على سبيل المثال المعيار المحاسبي الدولي رقم 24 المعنون عرض معلومات الميزانية في البيانات المالية. |
Ce déclin peut être en partie attribué à la rigueur budgétaire dans de nombreux pays donateurs, particulièrement en Europe du fait de la séquelle de la crise financière mondiale et des turbulences dans les économies de la zone euro. | UN | وقد يُعزى هذا الانخفاض في المساعدة جزئيا إلى إجراءات التضييق المالي في الكثير من البلدان المانحة لا سيما في أوروبا بسبب الأثر المستمر للأزمة المالية العالمية وللاضطرابات في اقتصادات منطقة اليورو. |
La deuxième partie portera sur une étude de l'ajustement budgétaire dans diverses régions du monde, alors que la troisième partie sera consacrée à plusieurs tendances sociales et économiques marquantes. | UN | وسيتمثل الجزء الثاني في دراسة للتكيف المالي في مناطق شتى من العالم. وسيتطرق الجزء الثالث إلى عدد من الاتجاهات والتطورات الاجتماعية والاقتصادية البارزة. |
Les taux d'intérêt internationaux modérés qui résulteront probablement du fléchissement attendu de l'inflation et de la poursuite du redressement budgétaire dans les pays industrialisés devraient rendre les investissements dans ces pays moins rentables. | UN | فاعتدال أسعار الفائدة الدولية، الذي يرجح أن ينتج عن انخفاض التوقعات التضخمية واستمرار التماسك المالي في البلدان الصناعية، يعني ضمنا انخفاض العائدات في تلك البلدان. |
Toutefois, les mesures de relance budgétaire dans l'ensemble de l'Europe occidentale devraient être moins austères en 1996 qu'au cours des années précédentes car le budget allemand sera moins restrictif. | UN | بيد أن من المرجح أن يكون الاندفاع المالي في أوروبا الغربية ككل أقل إنكماشا في عام ١٩٩٦ مما كان عليه في السنة السابقة، نظرا ﻷن الميزانية اﻷلمانية ستكون أقل تقييدا. |
La Lettonie a réalisé des progrès notables dans la mise en place des organismes publics nécessaires pour assurer la gestion budgétaire dans une économie de marché. | UN | وقد أحرزت لاتفيا تقدماً هاماً في مجال إنشاء مؤسسات الدولة اللازمة لإدارة الشؤون الضريبية في إطار الاقتصاد السوقي. |
La politique budgétaire dans la plupart des pays développés devrait rester modérément orientée dans le sens de la relance en 2001, à la faveur de réductions d'impôt et d'augmentations des dépenses publiques. | UN | ويُتوقع للسياسات الضريبية في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو أن تشهد تخفيفا طفيفا في عام 2001 نتيجة لتخفيضات الضرائب أو للزيادات في الإنفاق الحكومي، أو للسببين معا. |
À cet égard, le Comité attire l'attention sur les observations qu'il a formulées aux paragraphes 69 et 70 du présent rapport, concernant les écarts par rapport aux prévisions et le contrôle budgétaire dans les bureaux extérieurs. | UN | وفي هذا الصدد، يوجه المجلس الانتباه الى ملاحظاته المتعلقة بالانحرافات عن الميزانية والمراقبة بالميزانية في المكاتب الميدانية، على النحو الوارد في الفقرتين ٦٩ و ٧٠ أدناه. |
Norme IPSAS 24: Présentation de l'information budgétaire dans les états financiers | UN | المعيار 24: عرض معلومات الموازنة في البيانات المالية |
Pour préserver la stabilité financière internationale, il faut poursuivre, à moyen et à long terme, l'assainissement budgétaire dans les grands pays avancés. | UN | 49 - ويستدعي الحفاظ على الاستقرار المالي الدولي مواصلة تقوية الأوضاع المالية العامة في الاقتصادات المتقدمة الكبرى في الأجلين المتوسط والطويل. |