Pendant l'exercice budgétaire en cours, le Bureau s'est efforcé avant tout de rationaliser les dispositions du Règlement du personnel pour simplifier les procédures qui en relèvent. | UN | يركز مكتب إدارة الموارد البشرية في فترة الميزانية الحالية على ترشيد النظام الإداري للموظفين لتبسيط الإجراءات ذات الصلة. |
Il n'y avait pas d'autres laboratoires SIG et aucune possibilité d'en obtenir un durant l'exercice budgétaire en cours. | UN | كما لا يوجد لديها مختبر لنظام معلومات جغرافية ثالث وليست هناك إمكانية للحصول على واحد خلال فترة سنتي الميزانية الحالية. |
Au niveau provincial, le budget total de l'action en faveur des femmes s'élève pour l'exercice budgétaire en cours à 240 millions de roupies pakistanaises. | UN | وعلى صعيد الأقاليم، يبلغ مجموع الميزانيّة المخصّصة لشؤون المرأة بالنسبة إلى السنة المالية الجارية 240 مليون روبية. |
La liquidation s'est déroulée plus rapidement que prévu au cours de l'exercice budgétaire en cours. | UN | وقد جرت عملية التصفية أسرع مما كان متوقعا خلال الفترة المالية الجارية. |
Le Comité doute que la Mission puisse engager le solde inutilisé durant l’exercice budgétaire en cours. | UN | وتشك اللجنة في إمكانية أن تلتزم البعثة بالرصيد المتبقي خلال الفترة المالية الحالية. |
Pour l'exercice budgétaire en cours, le Gouvernement a alloué 43 % des crédits consacrés au développement à sa stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وقد خصصت الحكومة 43 في المائة من مجموع نفقاتها الإنمائية لسياسة استراتيجية تخفيف الفقر في السنة المالية الحالية. |
Tous les ministères compétents fixent les montants prélevés sur les lignes budgétaires qui leur sont accordées au titre de l'exercice budgétaire en cours et qui seront affectés à de tels objectifs au cours de l'année budgétaire. | UN | وتحدِّد جميع الوزارات المختصة المبالغ المخصصة في مواردها من الميزانية لاستخدامها لهذه الأغراض أثناء سنة الميزانية الجارية. |
Néanmoins, il est prévu d'apporter d'autres améliorations à l'approche globale du cadre du cycle budgétaire en cours. | UN | ومع ذلك، يجري ضمن دورة الميزانية الحالية التخطيط لزيادة تعزيز النهج الموضوع على أساس منظومة الوكالة بأكملها. |
Le Comité consultatif fait observer à ce propos qu’il avait recommandé qu’ils soient redéployés pendant l’exercice budgétaire en cours. | UN | بيد أن اللجنة تنبه إلى أنها كانت قد أوصت بأن يكون النقل خلال فترة الميزانية الحالية. |
À cet égard, les renseignements demandés par le Comité indiquent que les dépenses mensuelles autorisées d’environ 15 millions de dollars durant l’exercice budgétaire en cours dépassent les dépenses effectives mensuelles, qui s’élèvent à quelque 11 millions de dollars. | UN | وفي هذا الصدد، يظهر من المعلومات التي طلبتها اللجنة أن النفقات الشهرية المأذون بها والبالغة نحو ١٥ مليون دولار خلال فترة الميزانية الحالية تفوق النفقات الشهرية الفعلية البالغة نحو ١١ مليون دولار. |
188. Il n'y a pas dans l'exercice budgétaire en cours de programmes ou de projets en faveur des droits de l'homme qui seraient financés sur le budget de base. | UN | 188- لا توجد في ظل الميزانية الحالية برامج أو مشاريع ممولة من خلال الميزانية الأساسية لدعم حقوق الإنسان. |
Elle constate cependant qu'une part non négligeable des crédits restera inutilisée à la fin de l'exercice budgétaire en cours et voudrait une estimation du montant de cet excédent et des indications sur ce qu'il est prévu d'en faire. | UN | بيد أنه لاحظ أن مبلغا كبيرا من الأموال غير المنفقة سيترك في نهاية فترة الميزانية الحالية وطلب معلومات مستكملة عن المبالغ المحددة المتعلقة بذلك والتصرف المقترح بشأنها. |
Dans l'exercice budgétaire en cours, le Gouvernement a désigné la réduction de la pauvreté comme objectif principal du budget national et décidé d'accroître les dépenses dans les secteurs sociaux les plus importants de l'économie. | UN | وأضاف أن الحكومة قد حدَّدت في السنة المالية الجارية تقليل الفقر على أنه الهدف الأساسي للميزانية الوطنية، كما أنها مَنَحَت أفضلية لزيادة الإنفاق في قطاعات الاقتصاد الاجتماعية الرئيسية. |
Pour l'exercice budgétaire en cours (2007), seule la Finlande a pris un engagement (1 166 670 dollars É.U.). | UN | وقد التزمت فنلندا فقط بمبلغ 670 166 1 دولاراً أمريكياً للسنة المالية الجارية (386 1 (2007)). |
i) Les charges comptabilisées d'avance sont des éléments de dépense qui ne peuvent être imputés sur l'exercice budgétaire en cours et le seront lors d'un exercice ultérieur; | UN | `1` تشمل النفقات المؤجلة بنود النفقات التي لا يجوز أن تقيد في الفترة المالية الجارية والتي سوف تقيد بصفتها نفقات في الفترة المالية التالية. |
i) Les charges comptabilisées d'avance sont des éléments de dépense qui ne peuvent être imputés sur l'exercice budgétaire en cours et le seront lors d'un exercice ultérieur; | UN | `1 ' تشمل النفقات المؤجلة بنود النفقات التي لا يجوز أن تقيد في الفترة المالية الجارية والتي سوف تقيد بوصفها نفقات في الفترة المالية التالية. |
L'engagement non réglé à la fin de la période de 12 mois est annulé ou financé sur les crédits ouverts pour l'exercice budgétaire en cours. | UN | وفي الحالات التي يظل فيها الالتزام صحيحا في نهاية فترة الاثني عشر شهرا، يلغى ذلك الالتزام ويموَّل من اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
La sanction appliquée par l'autorité en question consistera en une amende équivalant au montant unitaire aux fins de l'imposition soit 2 800 intis pour l'exercice budgétaire en cours. | UN | 168- وتطبق الهيئة غرامة قيمتها وحدة ضريبية تبلغ 2800 سول في السنة المالية الحالية. |
Pour l'exercice budgétaire en cours, 16,9 % du budget total de 300 000 dollars, alloué au Programme d'initiative communautaire pour financer toutes les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile, y compris les organisations de personnes handicapées, ont été approuvés. | UN | وشهدت السنة المالية الحالية إقرار 16.9 في المائة من مجموع ميزانية يبلغ مقدارها 300 ألف دولار مخصصة للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة من مخطط مبادرة المجتمع. |
Le Royaume-Uni et les Pays-Bas se sont tous les deux engagés à verser une somme égale de 1 049 705 dollars au fonds d'affectation spéciale pour les unités mixtes intégrées pendant l'exercice budgétaire en cours. | UN | وقد تعهّد كل من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا بتقديم مبلغ 705 049 1 من دولارات الولايات المتحدة إلى الصندوق الاستئماني الخاص بالوحدات المتكاملة المشتركة خلال السنة المالية الحالية. |
Les huit pays d'Afrique invités à présenter des propositions durant l'exercice budgétaire en cours sont le Bénin, le Cap-Vert, le Ghana, le Lesotho, Madagascar, le Mali, le Mozambique et le Sénégal. | UN | وتشمل البلدان الأفريقية الثمانية التي دعيت إلى تقديم طلباتها في السنة المالية الحالية بنن، والرأس الأخضر، والسنغال، وغانا، وليسوتو، ومالي، ومدغشقر، وموزامبيق. |
c) Les remboursements directs de décaissements effectués au titre du budget institutionnel durant l'exercice budgétaire en cours; | UN | (ج) المستردات المباشرة للمبالغ المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية المؤسسية أثناء فترة الميزانية الجارية |
Le système actuel ne les pousse guère à ménager les ressources, car ils pensent que s'ils économisent pendant l'exercice budgétaire en cours cela entraînera une réduction des budgets ultérieurs. | UN | وفي هذا الصدد، لا يصلح النظام القائم حالياً كمحفز لتحيق وفورات إضافية، ذلك أن المدراء يعتقدون أن الوفورات في الميزانيات الحالية سوف تترجم إلى تخفيضات في الميزانية في المستقبل. |