Lorsque les allocations budgétaires approuvées à cet effet se sont révélées inadéquates pour faire face aux besoins, des fonds supplémentaires leur ont été affectés. | UN | وحين تبيﱠن أن الميزانية المعتمدة لذلك الغرض لم تكن كافية لسد الاحتياجات، جرى تخصيص مبالغ إضافية. |
Lorsque les allocations budgétaires approuvées à cet effet se sont révélées inadéquates pour faire face aux besoins, des fonds supplémentaires leur ont été affectés. | UN | وحين تبيﱠن أن الميزانية المعتمدة لذلك الغرض لم تكن كافية لسد الاحتياجات، جرى تخصيص مبالغ إضافية. |
État par rapport aux prévisions budgétaires approuvées pour 2002 | UN | الحالة الراهنة بالمقارنة مع تقديرات الميزانية المعتمدة لعام 2002 |
La hausse des coûts a contraint l'UNRWA à réduire le nombre de lits réservés aux réfugiés dans les hôpitaux privés sous contrat et à maintenir les dépenses dans les limites des allocations budgétaires approuvées. | UN | وبسبب التكاليف المتزايدة، اضطرت الوكالة لتقليص عدد اﻷسرة المخصصة للمرضى اللاجئين في المستشفيات الخاصة المتعاقدة، ولحصر النفقات ضمن الحدود الموافق عليها في الميزانية. |
À sa trente-sixième session, tenue à Vienne en juin 2009, le Conseil du développement industriel a donc demandé au Commissaire aux comptes de procéder à une vérification annuelle des comptes pour 2010 dans le cadre des dispositions budgétaires approuvées pour les frais de Vérification externe. | UN | وبناء على ذلك، طلب مجلس التنمية الصناعية، في دورته السادسة والثلاثين التي عُقِدت بفيينا في حزيران/يونيه 2009، إلى مراجع الحسابات الخارجي أن يجري المراجعة السنوية للحسابات المالية لعام 2010 في حدود اعتمادات الميزانية الموافَق عليها بشأن أتعاب المراجعة الخارجية للحسابات. |
À certaines exceptions près, le Représentant de l'ONUDI dispose d'une marge de manœuvre limitée pour redéployer les ressources entre les rubriques budgétaires approuvées. | UN | ولممثل اليونيدو، ما عدا في حالات استثنائية، مرونة محدودة في اعادة توزيع الموارد بين بنود الميزانية المعتمدة. |
Dès que les crédits additionnels ont été approuvés, des ajustements ont été effectués compte tenu des rubriques budgétaires approuvées. | UN | ولدى الموافقة على الميزانية التكميلية، أُعيدت تلك الأموال وفقا لبنود الميزانية المعتمدة. |
État VIII. Montant au 31 décembre 1993 des prévisions budgétaires approuvées pour l'exercice biennal 1992-1993 59 | UN | البيان الثامن - مركز تقديرات الميزانية المعتمدة لفترة السنتيـن ١٩٩٢ - ١٩٩٣ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
Montant au 31 décembre 1993 des prévisions budgétaires approuvées pour l'exercice biennal 1992-1993 | UN | مركز تقديرات الميزانية المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ |
Notant les écarts par rapport aux procédures budgétaires approuvées dans le projet de budget-programme actuel, M. León González souligne que l'actualisation des coûts est un élément essentiel du processus d'établissement du budget. | UN | 33 - وشدد على أن إعادة تقدير التكاليف يشكل جزءاً أساسياً في عملية إعداد الميزانية، في إشارة منه إلى حالات الخروج على إجراءات الميزانية المعتمدة في الميزانية المقترحة الحالية. |
Ces dépassements pouvaient résulter du défaut de suivi des dépenses d'exécution ou de ce que les rapports ne tenaient pas compte des révisions budgétaires approuvées. | UN | وربما يكون تجاوز حد النفقات على المشاريع ناجما عن الافتقار إلى الرصد والاستعراض الملائمين للضوابط المحيطة بنفقات المشاريع، وعن عدم تسجيل تنقيحات الميزانية المعتمدة في التقارير. |
Les prévisions budgétaires approuvées par le Conseil d’administration ne sont pas des ouvertures de crédit et le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets ne considère pas non plus que ces prévisions approuvées constituent des autorisations d’engager des dépenses. | UN | ١٥ - ليست تقديرات الميزانية التي وافق عليها المجلس التنفيذي اعتمادات كما لا يعتبر المكتب الميزانية المعتمدة بوصفها إذنا له باﻹنفاق. |
19. Les prévisions budgétaires approuvées par le Conseil d'administration ne sont pas des ouvertures de crédits, et l'UNOPS ne considère pas non plus que ces prévisions approuvées constituent des autorisations d'engager des dépenses. | UN | ١٩ - ليست تقديرات الميزانية التي وافق عليها المجلس التنفيذي اعتمادات كما لا يعتبر المكتب الميزانية المعتمدة بوصفها إذنا له بالانفاق. |
On prévoit que les ressources budgétaires approuvées pour les services de conférence en 1996-1997 seront entièrement consacrées au programme des réunions des organes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن تستخدم موارد الميزانية المعتمدة لخدمات المؤتمرات في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ بكاملها لبرنامج اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة. |
En effet, alors que la résolution paraît autoriser le Tribunal à offrir à son personnel des contrats correspondant à l'actuel calendrier des procès, mesure qui l'aurait aidé à conserver ses fonctionnaires hautement qualifiés, les autorités budgétaires du Siège de l'ONU ont fait savoir que le Tribunal ne pouvait pas proposer à son personnel des contrats débordant les propositions budgétaires approuvées. | UN | وهذا التدبير كان من شأنه أن يساعد المحكمة على استبقاء موظفيها الذين هم على درجة عالية من الخبرة، غير أن السلطات المعنية بالميزانية في المقر أبلغت المحكمة بعدم جواز توفير عقود للموظفين خارج إطار مقترحات الميزانية المعتمدة. |
Cependant, malgré la clarté de sa formulation et de son objet, cette résolution n'a pas été appliquée parce que les autorités budgétaires du Siège de l'ONU considèrent que le Tribunal ne peut pas offrir à son personnel des contrats débordant les propositions budgétaires approuvées. | UN | ولكن على الرغم من وضوح اللغة والقصد في القرار، لم ينفذ لأن السلطات المسؤولة عن الميزانية في مقر الأمم المتحدة تعتبر المحكمة غير قادرة على عرض عقود الموظفين غير مرتبطة بالمقترحات الواردة في الميزانية المعتمدة. |
Le projet de budget pour l'exercice biennal 2008-2009 fait apparaître une augmentation de 46 % par rapport aux estimations budgétaires approuvées pour l'exercice biennal 2006-2007, qui étaient de 168,7 millions de dollars. | UN | 7 - ويعكس المقترح المتقدم لميزانية الفترة 2008 - 2009، زيادة صافية بنسبة 46 في المائة مقارنة بتقديرات الميزانية المعتمدة للفترة 2006 - 2007 البالغة 168.7 مليون دولار. |
Les plus importantes allocations budgétaires approuvées pour 2006 sont destinées au Département de l'éducation, au Département des travaux publics et au Département de la santé et des services sociaux. | UN | وقد خصصت أكبر الحصص في الميزانية المعتمدة لعام 2006 (17.9 مليون دولار) لكل من وزارة التعليم، ووزارة الأشغال العامة، ووزارة الصحة والخدمات الإنسانية. |
La hausse des coûts a contraint l'UNRWA à réduire le nombre de lits réservés aux réfugiés dans les hôpitaux privés sous contrat et à maintenir les dépenses dans les limites des allocations budgétaires approuvées. | UN | وبسبب التكاليف المتزايدة، اضطرت الوكالة لتقليص عدد اﻷسرة المخصصة للمرضى اللاجئين في المستشفيات الخاصة المتعاقدة، ولحصر النفقات ضمن الحدود الموافق عليها في الميزانية. |
c) A demandé au Commissaire aux comptes de procéder à une vérification annuelle des comptes pour 2010 dans le cadre des dispositions budgétaires approuvées pour les frais de vérification externe. | UN | (ج) طلب إلى مراجع الحسابات الخارجي أن يجري مراجعة الحسابات المالية السنوية لعام 2010 في حدود اعتمادات الميزانية الموافَق عليها فيما يخص أجرة المراجعة الخارجية للحسابات. |
Les ajustements proposés s'inscrivent dans le cadre des allocations budgétaires approuvées pour 2005 et ne nécessiteront aucune contribution additionnelle des Parties. | UN | تم القيام بالتعديلات المقترحة في إطار المخصصات المعتمدة للميزانية في 2005 ولن تتطلب أية مساهمات إضافية من الأطراف. |