Ces économies tenaient au fait que le nombre effectif des membres de la police civile a été inférieur à l'effectif approuvé et budgétisé. | UN | وقد نجمت هذه الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية عن العدد المأذون به المدرج في الميزانية. |
Le taux de vacance prévu est de 14 % tandis que le taux budgétisé est de 18 %. | UN | ويبلغ معدل الشواغر المتوقع 14 في المائة في حين أن معدل الشواغر المدرج في الميزانية هو 18 في المائة. |
- Plan d'évaluation biennal budgétisé 15 heures-16 heures | UN | :: خطة التقييم لفترة السنتين المدرجة في الميزانية |
Le coût budgétisé de ses activités courantes est actuellement de 1 093 millions de dollars. | UN | وتبلغ التكلفة الحالية المدرجة في الميزانية للأنشطة المتكررة 093 1 مليون دولار. |
Le Bureau de l'évaluation établit un plan biennal budgétisé d'évaluation qui inclut des évaluations de programme et des évaluations globales. | UN | فمكتب التقييم يعد خطة للتقييمات لمدة سنتين مدرجة في الميزانية وتشمل التقييمات على مستوى البرامج والتقييمات على مستوى المؤسسة. |
Dépenses supérieures aux prévisions du fait d'un taux de vacance moyen effectif de 19 %, contre un taux budgétisé de 23 % | UN | زيادة الاحتياجات نتيجة متوسط معدل شغور يبلغ 19 في المائة مقارنة مع المعدل المدرج في الميزانية البالغ 23 في المائة |
Les dépassements sont essentiellement imputables au fait que le taux moyen de vacance de postes est inférieur au taux budgétisé. | UN | تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى انخفاض متوسط معدل الشغور عن المعدل المدرج في الميزانية |
La réduction des moyens nécessaires s'explique principalement par le fait que le taux moyen effectif de vacance de postes est inférieur au taux budgétisé. | UN | يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع متوسط معدل الشغور عن المعدل المدرج في الميزانية |
Taux de vacance budgétisé | UN | معدل الشواغر المدرج في الميزانية لعام 2013 |
L'économie de 22 100 dollars réalisée sous cette rubrique tenait au fait que le nombre effectif d'observateurs militaires en poste a été inférieur à l'effectif budgétisé. | UN | نتجت الوفورات البالغة ١٠٠ ٢٢ دولار عن انخفاض العدد الفعلي للمراقبين العسكريين الموجودين في الخدمة عن العدد المدرج في الميزانية. |
L'économie de 700 dollars réalisée sous cette rubrique tenait au fait que le nombre global effectif d'observateurs militaires dans la zone de la mission a été inférieur à l'effectif budgétisé pour la période considérée. | UN | نتجت الوفورات البالغة ٧٠٠ دولار عن انخفاض العدد اﻹجمالي الفعلي للمراقبين العسكريين الموجودين في منطقة البعثة خلال فترة اﻹبلاغ عن العدد المدرج في الميزانية. |
Le coût annuel budgétisé d'un chauffeur recruté sur le plan international est de 90 200 dollars, contre 7 400 dollars pour un chauffeur local. | UN | والتكلفة السنوية المدرجة في الميزانية لسائق دولي واحد هي ٢٠٠ ٩٠ دولار مقابل ٤٠٠ ٧ دولار لسائق من المنطقة. |
Les écarts entre les coefficients délais de déploiement budgétisé et réel tenaient toujours à des raisons spécifiques. | UN | وثمة دائما أسباب محددة للفروق بين عامل تأخير النشر المدرجة في الميزانية وعامل تأخير النشر الفعلي. |
La Mission a ainsi enregistré un taux moyen de vacance de postes de 52 % pour les observateurs militaires, ce qui a permis de réaliser des économies notables au titre de l'indemnité de subsistance (missions), des voyages, et du service médical de niveau 1 budgétisé dans le cadre du soutien autonome. | UN | ونتيجة لذلك شهدت البعثة معدل شواغر بلغ متوسطه 52 في المائة بالنسبة للمراقبين العسكريين، الأمر الذي نتجت عنه وفورات كبيرة تحت بنود بدل الإقامة المخصص للبعثة وتكاليف سفر المراقبين العسكريين والمستوى 1 من الخدمات الطبية المدرجة في الميزانية تحت بند الاكتفاء الذاتي. |
Pour les articles qu’il est difficile de se procurer sur le marché international, on peut retenir la valeur attribuée par le donateur et justifiée par lui, mais seulement à hauteur du coût budgétisé. | UN | ويجوز تسعير اﻷصناف غير المتاحة بالفعل في السوق الدولية طبقا لتقييم المانح على أساس المعلومات المؤيدة المقدمة لدعم التقييم المقترح، ولكن لا تزيد عن التكلفة المدرجة في الميزانية. |
Les demandes étaient conformes à une allocation standard de 4 500 calories par personne et par jour et correspondaient au coût budgétisé des aliments correspondant au taux plafond par jour. | UN | وجمعت طلبات الأغذية على أساس حصة موحدة تتألف من 500 4 سعرة حرارية للشخص الواحد في اليوم وتكلفة غذائية مدرجة في الميزانية يشار إليها بالمعدل الأقصى للشخص الواحد في اليوم الواحد. |
Catégorie Taux effectif Taux budgétisé Projection | UN | التكلفة المتوقعة للفترة 2014/2015 |
Toutefois, ce problème est dans une large mesure pris en charge dans la solution proposée dans la section suivante, du moins s'agissant du taux de change budgétisé entre le dollar et le franc suisse. | UN | بيد أن هذه المشكلة عولجت إلى حد كبير في الحل المقترح في القسم التالي، وعلى الأقل عندما يتعلق الأمر بمشكلة سعر الصرف المطبق في الميزانية بين الدولار الأمريكي والفرنك السويسري. |
Il a suggéré que l'Assemblée générale tienne compte des travaux de recherche et d'analyse lorsqu'elle approuvait le budget général de la CNUCED, le financement de ces travaux devant être budgétisé. | UN | ورأى المندوب أنه ينبغي للجمعية العامة أن تأخذ في الحسبان البحث والتحليل لدى إقرار الميزانية العامة للأونكتاد، نظراً إلى وجوب إفراد اعتماد مخصص لتمويل البحث والتحليل. |
Le montant total des charges de gestion était inférieur de 18 % au montant de 73,8 millions de dollars budgétisé. | UN | وكانت الرسوم الإدارية أقل بنسبة 18 في المائة لدى مقارنتها بالمبلغ الوارد في الميزانية وقدره 73.8 مليون دولار. |
Le montant net des crédits est calculé en déduisant du chiffre brut le montant budgétisé des dépenses indirectes afférentes aux activités financées par des fonds préaffectés, qui font l'objet d'un recouvrement. | UN | ويحسب صافي اعتمادات الميزانية المؤسسية بخصم المبلغ المرصود في الميزانية للتكاليف غير المباشرة المستردة من الأنشطة المخصصة. |
Le coût total budgétisé des technologies de l'information et des communications est toujours indiqué dans les projets de budget. | UN | إن التكلفة الإجمالية المرصودة في الميزانية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسجل بطريقة منتظمة في الميزانيات المقترحة. |
Principalement imputable au fait que le taux de vacance de postes est inférieur au taux budgétisé. | UN | يعزى أساساً إلى انخفاض معدل الشواغر عما هو مدرج في الميزانية. |
En revanche, le coût de l’acquisition d’ouvrages et des abonnements à des périodiques, qui est fonction des besoins des unités administratives de l’ONUV, est budgétisé séparément dans le cadre de ce sous-programme. | UN | أما تكاليف شراء الكتب والاشتراكات في المجلات، فتتوقف على احتياجات وحدات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وتحدد لها ميزانية منفصلة في هذا البرنامج الفرعي. |
:: Administrateurs recrutés sur le plan national : taux de vacance budgétisé pour 2012 : 35 %; projection pour 2012 : 17 %; taux de vacance proposé pour 2013 : 17 % | UN | :: الموظفون الوطنيون من الفئة الفنية: المعدل المدرج في ميزانية 2012 (35 في المائة)؛ والمتوقع لعام 2012 (17 في المائة)؛ والمقترح لعام 2013 (17 في المائة) |
Peu après la décision prise par l'Assemblée générale en matière de financement dans sa résolution 55/180, il a été confirmé que le déploiement budgétisé de deux bataillons n'aurait pas lieu. | UN | وقد تأكد بعد مرور وقت قصير على اتخاذ الجمعية العامة إجراء التمويل المنقح في قرارها 55/180 أنه لن يتم نشر كتيبتين كما كان متوقعا في الميزانية. |
Un ajustement ponctuel a été opéré en ce qui concerne le matériel standard (postes téléphoniques) qui est budgétisé au coût standard de 300 dollars pour tous les nouveaux postes. | UN | وأُدرجت في الميزانية تكلفة تغيير معدات عادية (هواتف) مرة واحدة، وذلك بمعدل قياسي قدره 300 دولار لكل موظف جديد اقتُرح تعيينه. |
Un plan d'évaluation biennal budgétisé est présenté au Conseil d'administration en même temps que les prévisions budgétaires intégrées du FNUAP, afin que des ressources suffisantes soient allouées pour couvrir les besoins. | UN | وتعرض على المجلس التنفيذي خطة التقييم التي رُصدت لها اعتمادات في ميزانية فترة السنتين في نفس الوقت الذي يعرض فيه الصندوق ميزانيته المتكاملة، لضمان مواءمة الاحتياجات مع مخصصات الميزانية. |