ويكيبيديا

    "budget alloué à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميزانية المخصصة
        
    • نُفّذت ميزانية
        
    • جُعل جزء من ميزانية
        
    • الميزانية التي خصصت
        
    • الأموال المخصصة في الميزانية
        
    Il est aussi préoccupé par la lenteur de l'application de la réforme de la Police nationale civile et l'insuffisance du budget alloué à cette réforme. UN ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه.
    Il a pris note de l'augmentation du budget alloué à l'éducation et des progrès faits dans le domaine de la santé. UN وأشارت إلى الزيادة في الميزانية المخصصة للتعليم، والتقدم المحرز في مجال الصحة.
    Il est aussi préoccupé par la lenteur de l'application de la réforme de la Police nationale civile et l'insuffisance du budget alloué à cette réforme. UN ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه.
    4. Le budget alloué à la gestion des bâtiments a été exécuté conformément au programme de travail. UN 4- وقد نُفّذت ميزانية دائرة إدارة المباني وفقا لخطة العمل.
    Afin de faciliter cette évolution, le budget alloué à la formation sur le terrain avait été décentralisé en 1997, et les représentants du FNUAP étaient désormais habilités à approuver et autoriser le financement des activités de formation à l'échelon local. UN وتسهيلا لهذا التطور، فقد جُعل جزء من ميزانية التدريب الميداني لامركزيا في عام ٧٩٩١، وخُول ممثلو الصندوق سلطة الموافقة على اﻷموال المخصصة ﻷنشطة التدريب المحلية والترخيص بصرفها.
    Le Gouvernement a prévu d'augmenter le budget alloué à l'éducation nationale et à la santé de 20 % d'ici à 2005. UN والحكومة الحالية تتوقع زيادة في الميزانية المخصصة للتعليم والصحة في البلد بمقدار 20 في المائة بحلول عام 2005.
    Il note en outre l'augmentation considérable de la proportion du budget alloué à ce secteur. UN وتلاحظ أيضاً الزيادة الكبيرة في النسبة المئوية من الميزانية المخصصة لهذا القطاع.
    Il est également préoccupé par la réduction du budget alloué à l'enseignement interculturel et bilingue. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لخفض الميزانية المخصصة للتعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة.
    Par ailleurs, les pouvoirs publics et les organes législatifs doivent envisager d’accroître le budget alloué à la justice; UN وفي الوقت ذاته ينبغي للحكومة واﻷجهزة التشريعية النظر في زيادة الميزانية المخصصة للسلطة التشريعية؛
    Le budget alloué à la promotion de l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique est allé croissant chaque année. UN وقد ازدادت الميزانية المخصصة لتناول مسائل المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي عاما بعد عام.
    Le budget alloué à la santé en 2007 était de 95,5 milliards, soit 8,41 % du budget national. UN وقد بلغت الميزانية المخصصة للصحة في عام 2007، 95.5 بليوناً أي 8.41 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Ceci rentre dans le cadre du budget alloué à la Conférence. UN فهذه النفقات تندرج ضمن الميزانية المخصصة للمؤتمر.
    Il est également préoccupé par la réduction du budget alloué à l'enseignement interculturel et bilingue. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لخفض الميزانية المخصصة للتعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة.
    Le budget alloué à l'éducation est d'année en année revu à la hausse, ce qui dénote le souci de l'Etat à assurer à tous les citoyens le plein exercice du droit à l'éducation. UN وزارة التعليم العالي ترفع قيمة الميزانية المخصصة للتعليم سنوياً مما يدل على حرص الدولة على ضمان ممارسة كافة المواطنين لحقهم في التعليم كاملاً.
    Le financement du plan d'action régional en faveur des réfugiés syriens a représenté seulement 52 % du budget alloué à l'assistance pour 2014. UN وبالكاد بلغ التمويل المقرر لخطة المواجهة الإقليمية لصالح اللاجئين السوريين نسبة 52 في المائة من الميزانية المخصصة للمساعدة لعام 2014.
    Il serait notamment intéressant d'en savoir plus sur le budget alloué à cet organe, sur les dispositions prévues pour garantir son indépendance, et sur sa composition. UN وأضافت أن من المهم الحصول على المزيد من المعلومات عن الميزانية المخصصة لهذه الهيئة، وعن الإجراءات المنصوص عليها لضمان استقلاليتها وعن تشكيلة أعضائها.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour garantir une hausse du budget alloué à l'enseignement, aux soins de santé et au développement rural dans une perspective de parité entre les sexes. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة إضفاء زيادة على اعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم والرعاية الصحية والتنمية الريفية على أساس منظور جنساني.
    4. Le budget alloué à la gestion des bâtiments a été exécuté conformément au programme de travail. UN 4- وقد نُفّذت ميزانية دائرة إدارة المباني وفقا لخطة العمل.
    Afin de faciliter cette évolution, le budget alloué à la formation sur le terrain avait été décentralisé en 1997, et les représentants du FNUAP étaient désormais habilités à approuver et autoriser le financement des activités de formation à l'échelon local. UN وتسهيلا لهذا التطور، فقد جُعل جزء من ميزانية التدريب الميداني لامركزيا في عام ٧٩٩١، وخُول ممثلو الصندوق سلطة الموافقة على اﻷموال المخصصة ﻷنشطة التدريب المحلية والترخيص بصرفها.
    36. Le Pérou a ensuite appelé l'attention sur la hausse sensible du budget alloué à la santé et a indiqué qu'à la suite de la mise en œuvre de la loi de 2009 sur l'assurance maladie universelle, le pourcentage de personnes couvertes était passé de 53,7 % en 2008 à 64,5 % en 2011. UN 36- ثم أشارت بيرو إلى الزيادة الكبيرة في الميزانية التي خصصت للصحة، وإلى أنه عقب تنفيذ قانون التأمين الصحي الشامل لعام 2009، زادت نسبة السكان الذين يتمتعون بتغطية التأمين الصحي من 53.7 في المائة في 2008 إلى 64.5 في المائة في 2011.
    En ce qui concerne le budget alloué à la mise en œuvre de la stratégie, dès son approbation, les sources de financement étaient clairement mentionnées. UN وفيما يخصُّ الأموال المخصصة في الميزانية لتنفيذ هذه الاستراتيجية، بدءاً من لحظة الموافقة عليها، تمَّ بيان مصادر التمويل بوضوح كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد