La représentante a annoncé que le budget de la Commission avait augmenté, même en valeur réelle, ces dernières années. | UN | وأعلنت الممثلة عن زيادة ميزانية اللجنة باﻷرقام الحقيقية في اﻵونة اﻷخيرة. |
Le budget de la Commission est approuvé aujourd'hui par le Parlement, alors qu'auparavant il était laissé à la discrétion du pouvoir exécutif. | UN | والبرلمان هو من يقر اليوم ميزانية اللجنة في حين كان الأمر يُترك في السابق لتقدير السلطة التنفيذية. |
Il y a lieu d'espérer que d'autres États Membres et organisations internationales contribueront au budget de la Commission électorale. | UN | ويؤمل أن تساهم دول أعضاء ومنظمات دولية أخرى في ميزانية اللجنة الانتخابية. |
Le Représentant spécial note également que le budget de la Commission nationale des droits de l'homme fait partie intégrante du budget national. | UN | ويلاحظ أيضاً بأن ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أُدرجت في الميزانية الوطنية. |
Le budget de la Commission en 2000 s'est élevé à environ 170 000 francs suisses. | UN | وارتفعت ميزانية اللجنة في عام 2000 إلى نحو 170 ألف فرنك سويسري. |
Comme le budget de la Commission ne permet pas de réunir un groupe de travail avant la prochaine session, M. Lalliot propose que le secrétariat réunisse un groupe d'experts dont la composition refléterait toutes les traditions juridiques. | UN | وبما أن ميزانية اللجنة لا تسمح بدعوة فريق عامل إلى الاجتماع قبل الدورة القادمة، فهو يقترح أن تدعو الأمانة فريقاً من الخبراء إلى الاجتماع على أن يمثل تكوينه كل التقاليد القانونية. |
Or, le budget de la Commission ne lui permettait pas de recourir à plus de 13 spécialistes. | UN | ولم تكن ميزانية اللجنة تسمح بأكثر من ثلاثة عشر من هؤلاء الخبراء. |
8. Les contributions énoncées ci-dessus couvrent la totalité du budget de la Commission électorale. | UN | ٨ - وتغطي التبرعات المعلن عنها أعلاه كامل ميزانية اللجنة الانتخابية. |
Le Représentant spécial note en outre avec satisfaction qu’aux termes de la loi, le budget de la Commission nationale des droits de l’homme fait partie intégrante du budget national. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أيضا بارتياح وجود حكم في ذلك القانون يضع ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ضمن الميزانية الوطنية. |
La communauté internationale doit donc accepter de renflouer le budget de la Commission pour qu'elle puisse mener sa tâche à bien. | UN | والمجتمع الدولي عليه بالتالي أن يوافق على تجديد موارد ميزانية اللجنة حتى تتمكن من انجاز مهمتها. |
Depuis l'adoption des observations finales du Comité, le budget de la Commission a été augmenté de 38 %, et six nouveaux postes ont été créés. | UN | منذ أن اعتُمدت الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة زادت ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بنسبة 38 في المائة واستُحدثت ست وظائف جديدة. |
Le budget de la Commission électorale indépendante, d'un montant estimatif de 83 millions de dollars, a été établi. | UN | 31 - وقد وضعت ميزانية اللجنة الانتخابية المستقلة في صيغتها النهائية وتقدر بمبلغ 83 مليون دولار. |
Elle a exprimé l'espoir que la question des contributions des Etats parties au budget de la Commission serait examinée au début de 1993 et que la Commission pourrait se réunir pendant l'année. | UN | وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن يُنظر في مسألة مساهمات الدول اﻷطراف في ميزانية اللجنة في مطلع عام ١٩٩٣، وأن يتم التوصل إلى الوسائل والطرق الكفيلة بضمان انعقاد اللجنة في عام ١٩٩٣. |
2. Les réunions des États Parties adoptent le budget de la Commission et le barème des quotes-parts qu'ils ont à verser. | UN | ٢ - يوافق اجتماع الدول اﻷطراف على ميزانية اللجنة وعلى جدول اﻷنصبة المقررة التي ستدفعها الدول اﻷطراف. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 21 de son statut, le budget de la Commission est inclus dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الفقرة 2 من المادة 21 من النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، يرد حكم ينص على أن تدرج ميزانية اللجنة في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Point 5 budget de la Commission | UN | بعد الظهر البند 5 ميزانية اللجنة |
IS2.9 Le changement de méthode de budgétisation (n'est plus inscrite aux chapitres des dépenses que la part du budget de la Commission qui revient à l'Organisation des Nations Unies) fait disparaître des recettes prévues pour 1998-1999 les montants auparavant remboursés à l'Organisation. | UN | ب إ ٢-٩ إن العمل بطريقة الميزنة الجديدة المتمثلة في إدراج حصة اﻷمم المتحدة فقط من تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية تحت أبواب النفقات سيؤدي الى حذف تقديرات اﻹيرادات المقابلة بالنسبة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Enfin, la France a souhaité savoir si le Gouvernement envisageait d'accroître le budget de la Commission des droits de l'homme, question qui avait été soulevée par le Comité des droits de l'enfant. | UN | وأخيراً، سألت فرنسا عمّا إذا كانت الحكومة تخطط لزيادة موارد لجنة حقوق الإنسان على نحو ما أكدته لجنة حقوق الطفل. |
Comme il l'indique dans son rapport, le Comité a approuvé le budget de la Commission pour le prochain exercice. | UN | وكما يرد في تقرير لجنة المسائل الإدارية، وافقت اللجنة على ميزانية لجنة التعويضات لفترة السنتين المقبلة. |
2. La Conférence des États parties adopte le budget de la Commission et le barème des quotes-parts qu'ils ont à verser. | UN | ٢ - يعتمد مؤتمر جميع أطراف المعاهدة ميزانية الهيئة وجدول اﻷنصبة المقررة لمدفوعات الدول اﻷطراف. |