ويكيبيديا

    "budget du maintien de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ميزانية حفظ
        
    • ميزانية الأمم المتحدة لحفظ
        
    • ميزانية عمليات حفظ
        
    La forte augmentation prévue du budget du maintien de la paix créerait une charge considérable pour tous les États Membres. UN والزيادات الضخمة المتوقعة في ميزانية حفظ السلام ستضع عبئاً ثقيلاً للغاية على كاهل جميع الدول الأعضاء.
    Récemment le budget du maintien de la paix a connu de graves difficultés qui ressortent clairement dans la déclaration du Secrétaire général. UN في الماضي القريب عانت ميزانية حفظ السلم من نقــاط ضعف خطيرة أبرزها اﻷمين العام بوضوح في بيانه.
    Part du compte d'appui dans le budget du maintien de la paix (pourcentage) UN النسبة المئوية لحساب الدعم من ميزانية حفظ السلام
    + ou - 10 % et s'applique lorsque le budget du maintien de la paix est compris entre 2,5 milliards et 10 milliards de dollars. UN الصيغة صالحة ضمن +/ - 10 في المائة؛ وتطبق عندما تكون ميزانية حفظ السلام بين 2.5 بليون دولار و 10 بلايين دولار
    Le Groupe de travail devait également tenir compte des incidences qu'auraient les résultats statistiques sur le budget du maintien de la paix de l'Organisation. UN كما رأت هذه الدول الأعضاء أن على الفريق العامل أن يراعي أيضا تأثير هذه النتائج الإحصائية على ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La crise financière est, en fin de compte, une crise de paiement provoquée par le versement différé de certains États Membres peu nombreux — et surtout du principal contribuant — des contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire et du budget du maintien de la paix. UN واﻷزمة المالية في نهاية المطاف هي أزمة مدفوعات نشأت نتيجة تأخر بعض الدول اﻷعضاء وبصفة خاصة المساهم الرئيسي في دفع أنصبتها المقررة في الميزانية العادية وفي ميزانية عمليات حفظ السلام.
    Cela n'a aucune incidence financière sur le budget du maintien de la paix car le module est mis au point en interne par le personnel du Secrétariat. UN ولا تترتب على هذه التوصية آثار مالية في ميزانية حفظ السلام، نظرا لأن إنشاء الوحدة المذكورة يقوم به موظفو الأمانة العامة في المقر.
    D'un autre côté, la Commission a consacré 12 semaines à l'approbation du budget ordinaire, qui représente chaque année moins de la moitié du budget du maintien de la paix. UN ومن ناحية أخرى، أمضت اللجنة 12 أسبوعا للموافقة على الميزانية العادية، التي تبلغ سنويا أقل من نصف ميزانية حفظ السلام.
    De ce fait, le budget du maintien de la paix passera à quelque 5 milliards de dollars par an. UN وتبعا لذلك ستزيد ميزانية حفظ السلام لتناهز 5 بلايين دولار سنويا.
    L'importance accrue accordée à la paix et à la sécurité s'est traduite par une augmentation du budget du maintien de la paix. UN وقد أدى الاهتمام المتزايد بالسلام والأمن إلى زيادة في ميزانية حفظ السلام.
    Nous remarquons que le Secrétaire général a été contraint de recourir, pour combler les déficits du budget ordinaire, au budget du maintien de la paix. UN ونلاحظ أن اﻷمين العام اضطر إلى اللجوء إلى تمويل العجز في الميزانية العادية من ميزانية حفظ السلام.
    Le Groupe prie instamment le Secrétariat de respecter le calendrier établi pour la présentation de la documentation sur le budget du maintien de la paix. UN وتحث المجموعة الأمانة العامة على إتباع الجدول الزمني لتقديم وثائق ميزانية حفظ السلام.
    Les États membres de l'Union européenne y contribuent à concurrence d'environ 40 % du budget du maintien de la paix. UN وتساهم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقرابة 40 في المائة من ميزانية حفظ السلام.
    En outre, la pratique consistant à utiliser sous forme de prêts internes certains montants prélevés sur le budget du maintien de la paix pour financer des dépenses relevant du budget ordinaire pour sortir d'une crise financière immédiate ne sert aucunement la cause du maintien de la paix. UN والممارسة المتعلقة بالاقتراض من ميزانية حفظ السلام لتمويل نفقات الميزانية العادية، من أجل حل اﻷزمة المالية المباشرة، ليس من شأنها أن تساعد قضية حفظ السلام باﻷمم المتحدة على اﻹطلاق.
    En ce qui concerne les contributions au budget du maintien de la paix, l'Assemblée générale a décidé de placer la Slovaquie dans le groupe C des États Membres pour la période 1993-1996. UN وفيما يتصل بأنصبتنا المقررة في ميزانية حفظ السلام، قررت الجمعية العامة وضع سلوفاكيا في المجموعة جيم من الدول اﻷعضاء عن الفترة ١٩٩٣ الى ١٩٩٦.
    La pratique consistant à financer certaines opérations des Nations Unies sur le terrain en recourant au budget du maintien de la paix et le renforcement du rôle de coordination du Haut Commissariat aux droits de l'homme devraient peut-être retenir toute notre attention. UN وقد تكون ممارســـة تمويل بعض عمليات اﻷمم المتحدة الميدانية في مجـــال حقـــوق اﻹنسان من ميزانية حفظ السلام، وإسناد دور تنسيقي أكبر للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان من المجالات التي تستحق اهتمامنا الكامل.
    Nous avons suggéré un poste budgétaire séparé dans le budget du maintien de la paix pour les bases logistiques, comme l'a recommandé le Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix pendant la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وقد اقترحنا تخصيص مال منفصل في ميزانية حفظ السلام للقواعد السَوقية، كما أشارت بذلك اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Le Comité consultatif se félicite de cet état de choses et compte qu'il sera dorénavant possible d'établir plus rapidement les rapports sur l'exécution du budget du maintien de la paix, notamment en ce qui concerne les opérations. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التطورات وتتوقع أن يتم في الوقت المناسب تقديم التقارير عن تنفيذ ميزانية حفظ السلام، بما في ذلك تقارير اﻷداء المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Parallèlement, le budget du maintien de la paix atteint plus de 7 milliards de dollars par an, soit trois fois le budget ordinaire de l'Organisation tout entière. UN وبالمثل، ارتفعت ميزانية حفظ السلام حتى تجاوزت 7 بلايين من دولارات الولايات المتحدة سنويا أو ما يساوي زهاء ثلاثة أضعاف الميزانية المقررة للمنظمة برمّتها.
    Il n'en reste pas moins nécessaire d'avoir une idée globale de la part totale des activités et des ressources connexes financées sur le budget du maintien de la paix, le budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires qui sont consacrées aux technologies de l'information et des communications. UN غير أن هناك حاجة لتكوين صورة شاملة للأنشطة بكاملها وللموارد ذات الصلة التي تنفق من ميزانية حفظ السلام والميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    D'autres, en revanche, ont souligné la nécessité d'envisager ces taux dans le contexte plus large des conséquences financières qu'impliqueraient les décisions du Groupe de travail ainsi que de leur incidence globale sur le budget du maintien de la paix de l'ONU. UN ولكن وفودا أخرى شددت على ضرورة بحث المعدلات في السياق الأوسع للآثار المالية المترتبة على مقررات الفريق العامل، وكذلك في سياق الأثر العام على ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Premièrement, il s'est engagé à synchroniser différemment le paiement de ses contributions au budget ordinaire, ce qui évitera à l'Organisation de devoir emprunter sur le budget du maintien de la paix. UN فقد تعهدت حكومة الولايات المتحدة، أولا، بإعادة تحديد مواعيد جديدة متزامنة لدفع مساهماتها في الميزانية العادية؛ وهذا سيغني عن الحاجة إلى الاقتراض من ميزانية عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد