Ils ont souligné qu'il était important de montrer, dans le modèle de budget intégré, comment les ressources seront liées au plan stratégique. | UN | وأكدت على أهمية أن يوضح في نموذج الميزانية المتكاملة الكيفية التي سيتم بها الربط بين الموارد والخطة الاستراتيجية. |
Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة. |
La simulation du budget intégré sera présentée distinctement en tant que document informel. | UN | وستعرض الميزانية المتكاملة غير الرسمية لوحدها في وثيقة غير رسمية. |
Le Conseil d'administration serait saisi du premier budget intégré pour approbation à la deuxième session ordinaire de 2013. | UN | وستعرض أول ميزانية متكاملة على المجلس التنفيذي لإقرارها في الدورة العادية الثانية في عام 2013. |
On a fait observer que le budget intégré aurait dû être structuré de façon à être conforme à la nouvelle présentation harmonisée. | UN | وأشير الى أنه ينبغي صياغة الميزانية الموحدة بأسلوب يتفق مع القالب المنسق. |
Tout montant engagé sera également révisé lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré. | UN | وسيتم أيضا استعراض أي مبلغ ملتزم به خلال استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة. |
En cours : La discussion et l'examen de la politique de recouvrement des coûts ont déjà débuté dans le contexte de l'harmonisation du budget intégré, exercice devant culminer en 2014. | UN | جارية: بدأت مناقشة واستعراض سياسة استرداد التكاليف بالفعل في سياق مواءمة الميزانية المتكاملة في عام 2014. |
Ce document indique également dans quelle mesure cette tâche est liée à l'évolution du budget intégré. | UN | وتشير الورقة أيضا إلى مدى ارتباط هذا العمل بتطور الميزانية المتكاملة. |
La présentation du budget intégré montrera les relations entre les dépenses de programmes et les coûts des services administratifs et de l'appui aux programmes. | UN | وستوضح وثيقة عرض الميزانية المتكاملة الصلة بين أموال البرامج وتكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي. |
Un représentant a demandé comment les organisations aborderaient la question du budget intégré dans le contexte du processus d'harmonisation. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن اهتمامه بالطريقة التي يمكن أن تعالج بها الوكالات الميزانية المتكاملة بطريقة منسقة. |
Le budget intégré prend en considération toutes les catégories budgétaires et accorde une attention accrue aux résultats. | UN | وتراعي الميزانية المتكاملة جميع فئات الميزانية وتحسن التركيز على النتائج. |
Règle 1602 Le projet de budget intégré comprend : | UN | تتألف الميزانية المتكاملة المقترحة مما يلي: |
Ce projet de budget intégré est communiqué aux fins d'examen à tous les membres du Conseil d'administration au moins six semaines avant la session. | UN | وتُحال الميزانية المتكاملة المقترحة إلى جميع أعضاء المجلس التنفيذي قبل ستة أسابيع على الأقل من بدء الدورة للنظر فيها. |
La durée de l'exercice budgétaire pourra être modifiée en fonction des propositions et décisions futures du Conseil d'administration, dans le cadre de la mise en œuvre du budget intégré. | UN | وقد تشهد فترة الميزانية تغييرا على أساس مقترحات وقرارات مقبلة للمجلس التنفيذي في سياق تنفيذ الميزانية المتكاملة. |
E. Nouvelle classification des coûts et harmonisation du budget intégré | UN | هاء - التصنيفات الجديدة للتكاليف ومواءمة الميزانية المتكاملة |
Les ressources, de base et autres, ont été regroupées dans un budget intégré. | UN | وجمعت الموارد الأساسية وغير الأساسية في ميزانية متكاملة. |
Feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré, à partir de 2014, et état du recouvrement des coûts | UN | خريطة الطريق لوضع ميزانية متكاملة ابتداء من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن استرداد التكاليف |
On a fait observer que le budget intégré aurait dû être structuré de façon à être conforme à la nouvelle présentation harmonisée. | UN | وأشير الى أنه ينبغي صياغة الميزانية الموحدة بأسلوب يتفق مع القالب المنسق. |
Le Comité consultatif examinera le budget intégré compte tenu des résultats du programme de perfectionnement de la gestion mentionné plus haut, au paragraphe 12. | UN | وسوف تستعرض اللجنة الاستشارية الميزانية الموحدة مع اﻷخذ في الاعتبار نتائج برنامج التفوق اﻹداري المذكور في الفقرة ٢١ أعلاه. |
Le Comité espère une nouvelle mise à jour sur cette question lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré en 2015. | UN | وتنتظر اللجنة مواصلة استكمال المعلومات بشأن هذه المسألة في سياق استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة في عام 2015. |
Les délégations ont accueilli avec satisfaction le budget intégré et la relation étroite établie entre celui-ci et le plan stratégique, l'accent étant mis sur l'équité. | UN | 334 - ورحبت الوفود بالميزانية المتكاملة وصلتها القوية بالخطة الاستراتيجية، وبتركيزها على الإنصاف. |
Ce rapport indique les modifications à apporter au mode de présentation du budget intégré compte tenu de l'harmonisation des directives budgétaires. | UN | وأورد هذا التقرير التعديلات التي يلزم إجراؤها في الشكل المتبع في الميزنة الموحدة في اليونيسيف حتى يتمشى مع المبادئ التوجيهية لتنسيق الميزانيات. |
Le FNUAP a l'intention de travailler avec les autres fonds et programmes à l'élaboration d'un budget intégré, y compris un nouveau classement des dépenses. | UN | وسيعمل الصندوق مع الصناديق والبرامج الأخرى للتوصل إلى ميزانية موحدة تشمل طريقة جديدة لتصنيف التكاليف. |
Ceux-ci détermineront à leur tour les prochains dispositifs de programmation et le budget intégré. | UN | وهذه بدورها ستوجه ترتيبات البرمجة المقبلة والميزانية المتكاملة. |
Il s'appuie sur le processus de budget intégré biennal, ainsi que sur les plans de travail et de gestion élaborés par le siège, les bureaux régionaux et les bureaux de pays, sur la base desquels sont mesurés les résultats. | UN | ويستند الإطار إلى عملية الميزنة المتكاملة التي تجرى كل سنتين، وإلى خطط العمل وخطط الإدارة التي تضعها المقار والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية ويقاس إليها التقدم في تحقيق النتائج. |
199. Un système de budget intégré a été officialisé en 1995 et regroupe le budget d'administration et d'appui aux programmes, les fonds d'action générale et les dépenses relatives aux postes imputés sur le prélèvement de 6 % en un budget unifié pour le siège et les bureaux régionaux. | UN | ٩٩١ - في عام ١٩٩٥، أخذ نظام الميزانية المتكامل صفة رسمية بغرض دمج كل من ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي، والصناديق العالمية، والوظائف المحملة على استعادة نسبة اﻟ ٦ في المائة، في ميزانية موحدة للمقار والمكاتب اﻹقليمية. |
7. Prie l'UNICEF de continuer à faire montre de rigueur budgétaire lorsqu'il établira le projet de budget intégré pour l'exercice 2014-2015. | UN | 7 - يطلب إلى اليونيسيف أن تواصل ممارسة الانضباط في الميزانية عند وضعها لميزانيتها المتكاملة للفترة 2014-2015. |