ويكيبيديا

    "budget qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميزانية التي
        
    • الميزانية الذي
        
    • ميزانية تكفل
        
    Cela nécessitait une augmentation appréciable du budget qui pour l'instant était extrêmement modeste. UN وهذا يقتضي زيادة كبيرة في الميزانية التي تعد في الواقع متدنية للغاية.
    Toutes les dépenses inscrites au budget qui sont engagées au titre du paragraphe 4 de l'article 3 sont imputées au Fonds général d'affectation spéciale. UN أما مصروفات الميزانية التي تتم عملاً بالمادة 3، الفقرة 4 فيتحملها كلها الصندوق الاستئماني العام.
    Toutes les dépenses inscrites au budget qui sont engagées conformément au paragraphe 5 sont imputées sur le Fonds général d'affectation spéciale. UN أما جميع مصروفات الميزانية التي تتم بموجب الفقرة 5 عاليه فيتحملها الصندوق الاستئماني العام.
    Toutes les dépenses inscrites au budget qui sont engagées conformément au paragraphe 5 sont imputées sur le Fonds général d'affectation spéciale. UN أما مصروفات الميزانية التي تتم عملاً بالفقرة 5 أعلاه فيتحملها كلها الصندوق الاستئماني العام.
    Le plan suivi pour l'exposé ci-après correspond à un ordre de présentation en fonction des agents d'exécution et des titres des chapitres du budget qui les concernent. UN وقد وُضعت هيكلة العرض أدناه وفقا لكل هيئة مُنفّذة يليها اسم باب الميزانية الذي يقابل كل هيئة على حدة.
    Toutes les dépenses inscrites au budget qui sont engagées conformément au paragraphe 3 de l'article 3 sont imputées sur le Fonds général d'affectation spéciale. UN أما مصروفات الميزانية التي تتم عملاً بالفقرة 3 من المادة 3 أعلاه فيتحملها كلها الصندوق الاستئماني العام.
    Toutes les dépenses inscrites au budget qui sont engagées conformément au paragraphe 4 de l'article 3 sont imputées sur le Fonds général d'affectation spéciale. UN أمّا جميع نفقات الميزانية التي تتم عملاً بالفقرة 4 من القاعدة 3 فيتحمّلها كلها الصندوق الاستئماني العام.
    Les montants correspondant aux investissements éventuels pour le développement des activités seront incorporés aux documents du budget qui seront présentés à la troisième session ordinaire de 1999. UN وستدرج أي مبالغ كبيرة للاستثمار ذات صلة بتطوير اﻷعمال في وثائق الميزانية التي ستقدم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٩.
    Il a décidé en outre que le Conseil d'administration examinerait les révisions du budget qui s'avéreraient nécessaires, que lui soumettrait le secrétariat pendant le reste de l'année 1995 et en 1996 et 1997. UN وينص المقرر فضلا عن ذلك على أنه يمكن للمجلس أن ينظر، حسب الاقتضاء، في تنقيحات الميزانية التي تقدمها اﻷمانة في غضون ما تبقى من عام ١٩٩٥ ثم في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Le budget, qui s'élevait à 124 000 dollars en 2012, a permis au bureau de faire appel à des services supplémentaires pour établir un examen minutieux des déclarations financières, financer les voyages effectués au titre de la formation et assumer sa propre formation professionnelle. UN ومكّنت الميزانية التي تبلغ 000 124 دولار لعام 2012 المكتب من الاستعانة بخدمات إضافية لإجراء استعراض شامل للإقرارات المالية، وتقديم الدعم للسفر من أجل التدريب، والاضطلاع بتنمية قدرات موظفيه.
    En premier lieu, selon le Secrétariat, le mécanisme en question constitue un outil approprié pour financer des activités non inscrites au budget qui présentent un caractère d'urgence et dont l'exécution ne peut être repoussée à l'exercice budgétaire suivant. UN وأولاً، تتيح الآلية، في رأي الأمانة العامة، طريقة مناسبة لتلبية الاحتياجات التمويلية للأنشطة غير المدرجة في الميزانية التي تتطلب عملاً عاجلاً والتي لا يمكن إرجاؤها إلى فترة الميزانية التالية.
    Il demande que le Bureau du Haut-Représentant soit inclus dans les chapitres du budget qui couvrent les programmes et activités revêtant une importance particulière pour les pays les moins avancés et sont donc directement pertinents pour les travaux du Bureau. UN ودعا إلى إدراج مكتب الممثل السامي في إطار أبواب الميزانية التي تغطي البرامج والأنشطة ذات الأهمية الخاصة لأقل البلدان نموا وتكون بالتالي ذات صلة مباشرة بعمل المكتب.
    :: Les transferts d'un chapitre à l'autre ne seraient effectués qu'une fois que toutes les possibilités d'utilisation des ressources disponibles dans les chapitres du budget qui profiteraient du transfert auraient été épuisées; UN :: عدم التنقيل بين الأبواب إلا بعد بحث جميع إمكانيات استخدام الموارد المتاحة داخل أبواب الميزانية التي ستنتفع من حركة النقل بحثا تاما؛
    Le Comité recevra également des informations sur la campagne d'inscription des enfants à l'état civil, en particulier sur les résultats obtenus et sur le budget qui y sera affecté et qui sera déterminant pour la poursuite des activités. UN وستتلقى اللجنة كذلك معلومات بشأن حملة تسجيل الأطفال في سجلات الحالة المدنية، وخاصة بشأن النتائج التي تم الحصول عليها وعلى الميزانية التي ستخصص، والتي ستكون حاسم لمتابعة الأنشطة.
    Elle tenait néanmoins à exprimer sa préoccupation devant les augmentations progressives du budget qui se traduisaient naturellement par des augmentations des contributions des pays en développement Parties. UN وقالت إنه تود رغماً عن ذلك في الإعراب عن انشغالها بشأن الزيادات المتوالية في الميزانية التي تترجم بطبيعة الحال إلى زيادات في مساهمات الأطراف من البلدان النامية.
    29. C'est pourquoi, si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la MINURSO, comme recommandé au paragraphe 35 ci-après, il ne sera pas nécessaire de réviser le budget qui a déjà été soumis à l'Assemblée générale. UN ٢٩ - وبناء على ذلك، فإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٣٥ أدناه، لن يلزم تنقيح الميزانية التي قدمت بالفعل الى الجمعية العامة.
    Il est toutefois difficile de dégager une estimation globale de ce budget qui est la contribution la plus importante à la stratégie " femme " . UN غير أنه من الصعب وضع تقدير إجمالي لهذه الميزانية التي تعد أهم مساهمة في استراتيجية " المرأة " .
    L'ONU, le monde dans lequel elle opère, son action, l'ampleur de ses tâches humanitaires et le montant du budget qui lui est attribué ont connu des mutations majeures ces dernières années. UN 3 - وقد شهدت السنوات الأخيرة تطورا كبيرا في بيئة عمل الأمم المتحدة وأنشطتها ونطاق مسؤوليتها الإنسانية وحجم الميزانية التي في عهدتها.
    Les ressources redéployées par le secrétaire général dans l'exercice de la marge de manœuvre budgétaire doivent être prélevées de chapitres du budget qui ne sont pas cruciaux pour le travail de l'organisation. UN 59 - وأوضح بأن الموارد التي يعيد الأمين العام توزيعها في إطار ممارسته لسلطته التقديرية المحدودة لتنفيذ الميزانية يجب أن تُستمد من مجالات الميزانية التي لا تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لعمل المنظمة.
    Ma délégation contribuera activement à l'examen du budget qui aura lieu lors de la prochaine Assemblée des États parties. UN وسيسهم وفد بلدي بصورة نشطة في النظر في الميزانية الذي ستقوم به الجمعية القادمة للدول الأطراف.
    Dans sa résolution 3/1, la Conférence a souligné que le Mécanisme d'examen nécessiterait un budget qui lui garantisse un fonctionnement efficace, continu et impartial. UN شدَّد المؤتمر، في قراره 3/1، على أنَّ آلية الاستعراض ستحتاج إلى ميزانية تكفل لها العمل على نحوٍ يتَّسم بالكفاءة والاستمرار والنـزاهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد