Ce système intégré aboutira à une meilleure maîtrise des ressources et à un contrôle plus efficace des budgets des programmes. | UN | فمن شأن مثل ذلك النظام المتكامل أن يسفر عن زيادة فعالية الرقابة على الموارد وفعالية رصد الميزانيات البرنامجية. |
Les dépenses correspondantes seront désormais imputées aux budgets des programmes opérationnels de ses principaux bureaux. | UN | وبدلا من ذلك، سيجري إدراج هذه التكاليف ضمن الميزانيات البرنامجية التشغيلية للمكاتب الرئيسية التابعة لها. |
Les dépenses correspondantes seront désormais imputées aux budgets des programmes opérationnels de ses principaux bureaux. | UN | وبدلا من ذلك، سيجري إدراج هذه التكاليف ضمن الميزانيات البرنامجية التشغيلية للمكاتب الرئيسية التابعة لها. |
Les ressources nécessaires seraient prélevées sur le budget ordinaire, les budgets des opérations de maintien de la paix et les budgets des programmes financés au moyen de contributions volontaires. | UN | تقدم الموارد من الميزانية العادية، ومن ميزانيات حفظ السلم، ومن ميزانيات البرامج التي تتلقى دعما عن طريق التبرعات. |
Ces activités peuvent être financées à partir des budgets des programmes, de l'exécution des programmes ou de l'appui administratif. | UN | ويمكن تمويل هذه اﻷنشطة من ميزانيات البرامج أو من ميزانيات تنفيذها أو من ميزانيات الدعم اﻹداري. |
Les budgets des programmes de pays sont approuvés pour des cycles pluriannuels variables généralement compris entre cinq et sept ans. | UN | وتعتمد ميزانيات البرامج القطرية لدورات متعددة السنوات مختلفة تتراوح عادة من 5 إلى 7 سنوات. |
ii) Que les budgets des programmes soient connus, de façon à garantir que des fonctionnaires somaliens ne soient pas rémunérés par les Nations Unies et par les organismes d’exécution; | UN | ’2‘ تقاسم الميزانيات البرنامجية لضمان عدم دفع الأمم المتحدة وشركائها المنفذين مرتبات الموظفين الصوماليين؛ |
Le Conseil a souligné que la structure révisée des crédits ne devrait pas se traduire par un transfert arbitraire des dépenses inscrites au budget de base à la rubrique des activités d'élaboration des programmes ou des budgets des programmes. | UN | وشدد مجلس الادارة على ضرورة ألا يتمخض هيكل الاعتمادات المنقح عن نقل عشوائي لنفقات الميزانية اﻷساسية إلى بند أنشطة وضع البرامج أو إلى الميزانيات البرنامجية. |
De plus, le système est surtout utilisé par les professionnels de la santé et d'autres spécialistes plutôt que par les fonctionnaires du HCR chargés des budgets des programmes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستخدم نظامَ " توايـن " بالأساس أخصائيو قطاع الصحة وغيره من القطاعات بدلا من موظفي المفوضية الذين يضطلعون بمراقبة الميزانيات البرنامجية. |
Cette situation incertaine du financement pour les partenaires du développement, peut aussi avoir des conséquences négatives pour les budgets des programmes disponibles dans la famille des Nations Unies pour des activités dans le domaine du logement et du développement urbain. | UN | وهذا الوضع التمويلي غير المؤكد لدى الشركاء في التنمية قد يكون له أيضاً عواقب سلبية على الميزانيات البرنامجية المتاحة لأسرة الأمم المتحدة من أجل الأنشطة في مجال الإسكان والتنمية الحضرية. |
Ces charges sont inscrites aux budgets des programmes pertinents et les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses de l'exercice. | UN | وتدرج هذه المصروفات في الميزانيات البرنامجية ذات الصلة، وتسجل التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات للسنة الجارية. |
Bien qu'ils soient en général aussi démunis que ceux auxquels ils rendent visite, ils partagent souvent avec eux leurs maigres provisions ou produits essentiels, particulièrement dans les cas où les budgets des programmes ou les politiques de financement nationales ou internationales ne couvrent pas ces besoins; | UN | وعلى الرغم من أن المتطوعين ليسوا في العادة بأحسن حال من الفقراء الذين يمدون إليهم يد المساعدة، فإنهم يتقاسمون معهم في كثير من الأحيان مواردهم الضئيلة من الأغذية أو المواد الأساسية، ولا سيما في حالة عدم تغطية هذه الاحتياجات من الميزانيات البرنامجية أو سياسات التمويل الوطنية أو الدولية؛ |
Comme l'indiquent les directives de programmation du FNUAP, l'évaluation est requise dans chaque pays et région et pour chaque programme mondial; des évaluations sont donc prévues dans les budgets des programmes correspondants. | UN | 17 - ووفقا لمبادئ الصندوق التوجيهية المتعلقة بالبرمجة، يلزم التقييم في كل برنامج قطري وإقليمي وعالمي؛ وبالتالي، تدرج التقييمات في الميزانيات البرنامجية المعنية. |
Les budgets des programmes de pays sont approuvés pour des cycles pluriannuels variables généralement compris entre trois et cinq ans. | UN | وتعتمد ميزانيات البرامج القطرية لدورات مختلفة متعددة السنوات تتراوح عادة بين ثلاث وخمس سنوات. |
L'Administrateur part du principe que les dépenses associées à des activités de cette importance doivent être entièrement financées à partir des budgets des programmes correspondants et que ces dépenses ne seront pas prises en compte dans l'application de la formule de calcul des effectifs. | UN | وسوف يتابع مدير البرنامج السياسة الرامية الى ضرورة تمويل التكاليف المرتبطة بتلك اﻷنشطة الرئيسية تمويلا ذاتيا من ميزانيات البرامج ذات الصلة كما ينبغي عدم تضمين تلك التكاليف في تطبيق صيغة الموظفين. |
Total des budgets des programmes de pays | UN | مجموع ميزانيات البرامج القطرية |
Total des budgets des programmes de pays | UN | مجموع ميزانيات البرامج القطرية |
budgets des programmes et projets appropriés | UN | ميزانيات البرامج والمشاريع ذات الصلة |
Comme les coûts de l'assistance que les services régionaux apportent aux équipes de pays sont imputés sur les budgets des programmes de pays, les équipes de pays hésitent à demander tout l'appui dont elles ont besoin. | UN | ونظرا لأنه قد جرى تحميل التكاليف المرتبطة بالمساعدة التي تقدمها الوحدات الإقليمية للأفرقة القطرية على ميزانيات البرامج القطرية، فإن هذه الأفرقة تتردد في طلب المقدار الذي تحتاجه من الدعم. |
Aux fins de l'établissement du budget institutionnel, ces résultats sont ceux qui procèdent d'activités qui, bien que ne figurant pas explicitement dans les budgets des programmes ou projets, sont indispensables à la réalisation des objectifs de développement. | UN | ولأغراض إجراءات الميزانية المؤسسية، تغطي هذه النواتج المجالات غير المدرجة على سبيل التحديد في ميزانيات البرامج أو المشاريع والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من الإنجاز الناجح للنتائج الإنمائية. |
Les contributions et les recettes accessoires (notamment un report de 2004) ont représenté 843,6 millions de dollars du budget du programme annuel et 317,2 millions de dollars des budgets des programmes supplémentaires. | UN | وأتاحت المساهمات والإيرادات الأخرى (بما في ذلك المبالغ المرحلة من عام 2004) مبلغاً قدره 843.6 مليون دولار أمريكي للميزانية البرنامجية السنوية ومبلغاً قدره 317.2 مليون دولار أمريكي للميزانيات البرنامجية التكميلية. |