En effet, la sécurité a été rétablie sur presque la totalité du territoire burundais, exception faite de quelques poches de la province de Bujumbura Rural. | UN | فقد استتب الأمن في كافة أرجاء الأراضي البوروندية تقريبا، باستثناء بعض الجيوب في مقاطعة بوجومبورا الريفية. |
Les réfugiés sont entrés dans les provinces burundaises de Bujumbura Rural et Cibitoke en traversant la Ruzizi. | UN | واجتاز اللاجئون الحدود إلى مقاطعتي بوجومبورا الريفية وسيبيتوكي في بوروندي عبر نهر روزيزي الحدودي. |
Ensuite, il a fait valoir que les mesures prises par le Gouvernement avaient eu un effet positif en ce sens qu'elles avaient amélioré la sécurité des habitants de Bujumbura Rural et de Bujumbura Mairie. | UN | وثانياً، قال إن التدابير التي اتخذتها الحكومة أسفرت عن أثر إيجابي في توفير المزيد من الأمن للبورونديين في بوجومبورا الريفية وفي بلدة بوجومبورا. |
Le FNL de M. Agathon Rwasa, présent en petit nombre à Bujumbura Rural, poursuivait les affrontements. | UN | وأشار إلى أن قوات التحرير الوطنية بقيادة أغاثون رواسا موجودة بأعداد صغيرة في بوجمبورا الريفية وتواصل أعمال القتال. |
Huit cas ont été signalés dans le Bujumbura Rural. Les victimes étaient des personnes soupçonnées par les membres des FNL, de collusion avec l'armée nationale. | UN | وقد أبلغ عن ثماني حالات في بوجمبورا الريفية شملت أشخاصا اشتبه أفراد قوات التحرير الوطنية بتعاونهم مع الجيش الوطني. |
Cependant, au cours des derniers mois écoulés et, en particulier, depuis le massacre de Gatumba en août 2004, la situation dans la province de Bujumbura Rural s'est détériorée. | UN | ولكن في الأشهر القليلة الماضية وخاصة منذ مذبحة غاتومبا في آب/أغسطس 2004، ما فتئت الحالة في منطقة ريف بوجمبورا تتدهور. |
Le 5 mai 2008, par exemple, un petit garçon de 8 ans a été grièvement blessé au cours d'un échange de tirs entre un membre présumé des FNL et des soldats dans la commune de Muhuta (province de Bujumbura Rural). | UN | وعلى سبيل المثال، أصيب صبي في الثامنة من العمر في 5 أيار/مايو 2008، بجروح بليغة أثناء تبادل لإطلاق النار بين عضو مزعوم في قوات التحرير الوطنية والجنود في كوميون موهوتا، بمقاطعة بوجومبورا الريفية. |
Pour éviter tout contact avec les adultes participant au processus de démobilisation dans le Centre de démobilisation de Gitega, les enfants ont été transférés dans un établissement catholique à Matara, dans la province de Bujumbura Rural. | UN | وبغية تجنب الاحتكاك مع البالغين قيد التسريح في مركز التسريح في جيتيغا، نُقِل الأطفال إلى معهد كاثوليكي في ماتارا، في مقاطعة بوجومبورا الريفية. |
L'UNICEF a aussi appuyé la campagne de sensibilisation à la prévention de la violence sexuelle et sexiste organisée et à la lutte contre ce fléau à l'intention de 52 142 personnes dans les provinces de Makamba, Muyinga, Ruyigi, Cankuzo et Bujumbura Rural. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضا أنشطة التوعية بشأن منع ومكافحة العنف الجنسي والجنساني لفائدة 142 52 شخصا في ماكامبا ومويينغا ورويغي وكانكوزو ومقاطعات بوجومبورا الريفية. |
Ces combats ont provoqué une véritable panique dans la population, et dans la province de Bujumbura Rural, par exemple, 3 500 personnes se sont déplacées vers la capitale et à l'intérieur de la province à la recherche d'un asile de fortune. | UN | وقد بثت هذه المعارك موجة حقيقية من البلبلة بين السكان حيث تشرد من مقاطعة بوجومبورا الريفية 500 3 شخص للعاصمة وإلى داخل المقاطعة بحثا عن ملجأ. |
Le centre de transit de Gatumba est situé juste à l'ouest de la ville de Gatumba dans la province de Bujumbura Rural. | UN | 24 - يقع مركز عبور غاتومبا في الضواحي الغربية لمدينة غاتومبا بمقاطعة بوجومبورا الريفية. |
À l'époque, le camp était occupé par des groupes de rapatriés burundais venant de la RDC et quelques familles de personnes déplacées venant des communes voisines de la province de Bujumbura Rural. | UN | وكان يشغل الموقع حينئذ جماعات من العائدين البورونديين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وأسر مشردة داخليا من جماعات مقاطعة بوجومبورا الريفية المجاورة. |
Le 6 mai, la phase IV est entrée en vigueur à Bujumbura Rural et à Bubanza en raison de la poursuite des affrontements armés entre les forces gouvernementales et les FNL dans ces provinces. | UN | وفي 6 أيار/مايو، دخلت المرحلة الرابعة حيز النفاذ في مقاطعة بوجومبورا الريفية وفي بوبانزا، ردّاً على تواصل المواجهات المسلحة بين قوات الحكومة وقوات التحرير الوطنية في تلك المناطق. |
Une politique de sécurité et une participation multidimensionnelles sont essentielles pour garantir la sécurité, en particulier dans la province de Bujumbura Rural. | UN | 48 - وقالت إن سياسة الأمن المتعددة الطبقات، والشمولَ السياسيَّ هما مفتاح ضمان الأمن، لا سيما في مقاطعة بوجومبورا الريفية. |
Toutefois, l'arrestation d'un certain nombre de personnes armées au camp de transit de Karurama dans la province de Cibitoke à la fin du mois de juin, et ensuite dans la province de Bujumbura Rural, montrait qu'il existait des lacunes dans les procédures de contrôle aux frontières. | UN | لكن إلقاء القبض على عدد من الأفراد المسلحين في موقع عبور كاروراما في سيبيتوكي، أواخر شهر حزيران/يونيه، وفي مقاطعة بوجومبورا الريفية بعدئذ، يشير إلى وجود ثغرات في إجراءات الفحص على الحدود. |
L'homme et sa famille ont été relâchés trois jours plus tard à la suite d'une intervention d'un commissaire de police en poste dans la province de Bujumbura Rural. | UN | وأُطلق سراح الرجل وأطفاله الثلاثة بعد ثلاثة أيام، على إثر تدخل من مفوض شرطة في مقاطعة بوجمبورا الريفية. |
96. Durant la même période, les militaires auraient déclenché un opération de désarmement dans les collines de la commune de Buhonga, à Bujumbura Rural, qui se serait soldée par 117 morts. | UN | ٦٩- وخلال نفس الفترة، قام العسكريون بتنفيذ عملية نزع سلاح في تلال بلدة بوهنغا في بوجمبورا الريفية انتهت بمقتل ٧١١ شخصا. |
En outre, les affrontements entre l'armée et les rebelles à l'intérieur du pays et plus particulièrement à Bujumbura Rural maintiennent toutes les couches de la société burundaise dans la peur. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المواجهات بين الجيش والمتمردين داخل البلد ولا سيما في منطقة بوجمبورا الريفية تؤدي إلى شعور جميع فئات المجتمع البوروندي بالخوف. |
En mars et avril, l'insécurité s'est aggravée, notamment dans la province de Bujumbura Rural, où, à plusieurs occasions, on a trouvé des cachettes d'armes. | UN | 7 - وشهد شهرا آذار/مارس ونيسان/أبريل تفاقما لانعدام الأمن في مقاطعة بوجمبورا الريفية على وجه الخصوص. |
32. Le 13 décembre 1996, 120 personnes au moins, dont 25 femmes, 67 enfants et 13 vieillards, auraient péri par la main de militaires lors d'une opération menée dans la zone Mutambu, commune de Mutambu, province de Bujumbura Rural. | UN | ٢٣- وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ قُتل على اﻷقل ٠٢١ شخصاً، من بينهم ٥٢ إمرأة و٧٦ طفلاً و٣١ مُسناً، على أيدي عسكريين على إثر عملية نفذت في منطقة موتامبو، بلدة موتامبو، مقاطعة بوجمبورا الريفية. |
28. L'expert indépendant a en outre été informé de l'existence de fosses communes dans la province de Bujumbura Rural. | UN | 28- وتلقى الخبير المستقل أيضاً أنباءً عن قبور جماعية في منطقة ريف بوجمبورا. |
Au cours des élections communales, des membres de la FDN ont été impliqués dans plusieurs échauffourées ayant fait des morts dans des communes des provinces de Bujumbura Rural et de Bubanza. | UN | وخلال الانتخابات المحلية، تورط أفراد قوة الدفاع الوطني في عدة حوادث أطلقت فيها طلقات نارية قاتلة على جماعات محلية في محافظتي ريف بوجومبورا وبوبانزا. |
La situation des droits de l'homme reste au Burundi dominée par les violations dont la population civile est victime, surtout dans les provinces de Bujumbura Mairie, Bujumbura Rural et Bubanza, en raison de la poursuite du conflit armé avec les FNL. | UN | 42 - ما زالت السمة الرئيسة لحالة حقوق الإنسان في بوروندي هي تعرض السكان المدنيين للاعتداءات، ولا سيما في مقاطعات بوجمبورا ميري وبوجمبورا رورال وبوبانزا في سياق الصراع المسلح المستمر مع قوات التحرير الوطنية. |