Ce ne sont pas "mes" bulles. Elles viennent des tubes. | Open Subtitles | لست أنا من فعل الفقاعات انها أنابيب الجاكوزي |
Ces bulles peuvent conduire à une confiance excessive dans le monde des affaires, nombreux étant ceux qui risquent d'être victimes de l'escroquerie et de la corruption. | UN | وقد تؤدي فترات الفقاعات إلى الثقة المفرطة في الأعمال التجارية، مما يجعل الكثير من الناس عُرضة لأن يصبحوا من ضحاياها ويؤدي إلى تفشي الفساد. |
L'Australie elle-même a fait l'expérience de certaines des bulles financières les plus importantes. | UN | وقد عانت استراليا نفسها من بعض أكبر الفقاعات المالية. |
Dîners, bain de bulles, fleurs... tout ce qui te rendra heureuse. | Open Subtitles | العشاء، فقاعات الاستحمام، والزهور كل ما يلزم لأجعلكِ سعيدة |
Prends-le à la cuisine, je ne veux pas entendre les bulles. | Open Subtitles | اعديه في المطبخ لا أريد سماع فقاعات المضاد للحموضة |
J'aimerais aimer une chose autant que mes filles aiment les bulles. | Open Subtitles | اتمنى اني احب اي شئ كما أطفالي يحبون الفقاقيع |
De plus, des < < bulles > > peuvent fort bien coexister longtemps avec une économie des plus solides. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الفقاعات يمكن أن تتعايش، ولفترات زمنية طويلة، مع الظروف الاقتصادية السليمة التي تقف خلفها. |
Note : La taille des bulles correspond à une zone forestière en pourcentage de la superficie totale des terres. | UN | ملاحظة: يقابل حجم الفقاعات المساحة الحرجية باعتبارها نسبة مئوية من مجموع مساحة الأراضي. |
Il ne faut pas non plus ignorer le danger que représente la combinaison de la dette avec l'inflation, l'apparition d'autres bulles financières ou d'un second effondrement. | UN | وينبغي ألا نتجاهل خطر الديون المقترنة بالتضخم وانفجار الفقاعات المالية الأخرى، أو وقوع انهيار ثان. |
Aussi, une réforme de la réglementation et du contrôle, quelle qu'elle soit, ne permettra pas d'éviter les bulles et les excès si l'on ne touche pas à d'autres éléments fondamentaux du système financier. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن أي إصلاح للجهاز التنظيمي والإشرافي لابد وأن يفشل في السيطرة على الفقاعات والتجاوزات ما لم تتغير عدة جوانب أساسية أخرى من النظام المالي. |
C'est notre ticket de sortie des limitations qui nous lient à ces pathétiques petites bulles de roches et d'air. | Open Subtitles | وتذكرتنا إلى خارج الحدود التى تربطنا لهذه الفقاعات الصغيرة المثيرة للشفقة من الصخور والهواء |
Quand des bulles apparaissent, il faut le retourner. | Open Subtitles | عندما تظهر الفقاعات تكون جاهزة كي تقلبيها |
En pratique, cela entraînera de nouvelles bulles financières qui auront des conséquences catastrophiques sur les pays en développement. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدّي، في واقع الأمر، إلى إيجاد فقاعات مالية جديدة لها أثر مأساوي على العالم النامي. |
L'injection de liquidités supplémentaires dans les marchés financiers augmentera le risque de bulles d'actifs financiers et d'appréciation des changes. | UN | وسيزيد حقن المزيد من السيولة في الأسواق المالية من مخاطر فقاعات أسواق الأصول وارتفاع أسعار الصرف. |
Ces apports de capitaux ont généré des pressions inflationnistes et la formation de bulles d'actifs financiers, outre l'appréciation du taux de change dans certains pays. | UN | وأدت تدفقات رأس المال هذه إلى ضغوط تضخمية وشكلت فقاعات في أسواق الأصول، إلى جانب ارتفاع أسعار الصرف في بعض البلدان. |
Cependant, la Chine et l'Inde ont tous deux fait l'expérience de bulles et de flambées financières. | UN | ومع ذلك فقد شهدت كل من الصين والهند فقاعات وانفجارات مالية. |
Ces flux soudains viennent compliquer la gestion macroéconomique, et peuvent provoquer une certaine inflation et des bulles monétaires. | UN | وتؤدي التدفقات العالية المفاجئة إلى تعقيد إدارة الاقتصاد الكلي وقد تفضي إلى التضخم وحدوث فقاعات لأسعار الأصول. |
Ces apports créaient des bulles qui risquaient de freiner la croissance économique des pays en développement. | UN | فقد أدت هذه التدفقات الداخلة إلى خلق فقاعات تحمل خطر قطع مسار النمو في اقتصادات البلدان النامية. |
Je la regardai couler, jusqu'à ce que son dernier souffle fasse des bulles à la surface. | Open Subtitles | ووقفت أنا هناك أشاهدها تغرق حتى لفظت أنفاسها الأخيرة وصعدت الفقاقيع إلى سطح الماء. |
Par exemple, si le liquide commence à faire quelques bulles. | Open Subtitles | على سبيل المثال، إذا كان السائل يبدأ إلى فقاعة حتى قليلا. |
Le test des bulles ne prend qu'une seconde. | Open Subtitles | تعلمون، اختبار الفقاعة يستغرق ثانية فقط. |
De la terre comme de l'eau s'élèvent des bulles d'air, et celles-ci en sont. | Open Subtitles | للأرض فقاقيع كما الماء وهؤلاء الساحرات مخلوقة منها |
Dans de tels cas, les flux de capitaux peuvent pousser les taux de change à la hausse, provoquer une envolée du crédit, des bulles spéculatives et une instabilité financière. | UN | وفي هذه الحالة، قد تؤدي تدفقات رأس المال إلى ارتفاع مفرط في أسعار الصرف وطفرات ائتمانية وفقاعات في أسعار الأصول وعدم استقرار مالي. |
Lorsque ces deux bulles ont éclaté – d’abord celle de l’immobilier, puis celle du crédit – les consommateurs américains tributaires de leurs actifs ont été exposés aux pressions du malaise japonais diagnostiqué la première fois par l’économiste Richard Koo, de Nomura. | News-Commentary | وعندما انفجرت الفقاعتان ــ فقاعة الإسكان أولاً ثم فقاعة الائتمان ــ أصبح المستهلكون الأميركيون المعتمدون على الأصل عُرضة لسلالة أميركية من المرض الياباني الذي شخصه لأول مرة الخبير الاقتصادي ريتشارد كو من مجموعة نومورا. |
Le ralentissement a commencé aux États-Unis d'Amérique avec l'éclatement de deux bulles spéculatives autour des technologies de l'information et des communications (TIC) - une dans la sphère réelle de l'économie et l'autre dans la sphère financière. | UN | وقد بدأ هذا التباطؤ في الولايات المتحدة الأمريكية بانخساف " فقاعتين " مرتبطتين بقطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، إحداهما في الاقتصاد الحقيقي والأخرى في سوق الأسهم. |
Nous avons ouvert par consensus une bouteille de champagne à boire, mais nous ne parvenons pas à la servir dans les coupes et laissons les bulles s'en évaporer, rendant le champagne imbuvable. | UN | لقد فتحنا بتوافق الآراء زجاجة شمبانيا لشربها، ولكننا لا نستطيع صب المشروب في الأقداح ونكتفي بالانتظار بينما تتبخر نكهة الشمبانيا في الهواء، ما يجعلها غير قابلة للشرب. |
Tu peux laver le mien, je veux péter des bulles. | Open Subtitles | يمكنك ان تنظف فمي به أريد ان اطلق ريحاً بفقاعات |
Des bulles ! J'adore les bulles. | Open Subtitles | بلالين انا احب البلالين |
Il faudra donc formuler des mesures réglementaires efficaces pour gérer les apports de capitaux et des politiques anticycliques pour éviter la formation de bulles spéculatives. | UN | وتتطلب معالجة هذه الحالة وضع سياسات تنظيمية فعالة لإدارة التدفقات المالية إلى الداخل وسياسات معاكسة للدورات الاقتصادية بغية تجنب أي ارتفاع وهمي في قيمة الأصول. |
Il aime les bulles. | Open Subtitles | انه يحب البلالين |
De petits poils retiennent des bulles d'airs, sa source d'oxygène. | Open Subtitles | يحجز الشعر الرقيق فُقاعات الهواء التي تمنعهم من الغرق. |