Ces dispositions ont été précisées dans la version amendée de la loi sur les armes (Waffengesetz) que vient d'adopter le Bundestag (Parlement allemand). | UN | وقد عُرِّفت هذه الأحكام بمزيد من التفصيل في النسخة المعدلة من قانون الأسلحة الذي أصدره حاليا البوندستاغ الألماني. |
Les membres du Bundestag représentent l'ensemble de la population, ne sont pas liés par des ordres ou des instructions et n'obéissent qu'à leur conscience. | UN | وأعضاء البوندستاغ يمثلون جميع أبناء الشعب ولا يخضعون لأوامر أو تعليمات بل يقومون بمهامهم وفقاً لما تمليه عليه ضمائرهم. |
Le Bundestag élit le Chancelier fédéral, qui est seul habilité à nommer les ministres fédéraux. | UN | وينتخب البوندستاغ المستشار الاتحادي الذي يكون عندئذ صاحب الحق الوحيد في تعيين الوزراء الاتحاديين. |
La moitié des 26 membres du Conseil sont nommés sur proposition du Bundestag et l'autre moitié sur proposition du Gouvernement fédéral. | UN | ويرشح مجلس النواب الألماني نصف عدد أعضاء مجلس الأخلاقيات البالغ 26 عضواً، بينما ترشح الحكومة الاتحادية النصف الآخر. |
2. Le projet de rapport a été présenté le 15 octobre 2008 pour examen à la Commission des droits de l'homme et de l'aide humanitaire du Bundestag. | UN | 2- وعُرض مشروع التقرير في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 على لجنة حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية بالبرلمان الألماني (بوندستاغ) وتمت مناقشته. |
Les magistrats des commissions sont élus en nombre égal par le Bundestag et le Bundesrat, par un vote à la majorité qualifiée. | UN | وينتخب البوندستاغ والبوندسرات بالتساوي أعضاء فريق القضاة بأغلبية مستوفية الشروط. |
Pour les autres, le Bundesrat peut formuler une objection, que le Bundestag peut rejeter. | UN | أما بالنسبة للقوانين الأولى، فبإمكان البوندسرات تقديم اعتراض بشأنها لكن بإمكان البوندستاغ أن يرفض ذلك الاعتراض. |
Le Président du Bundestag informe le requérant de la décision du Bundestag. | UN | ثم يبلِّغ رئيس البوندستاغ الملتمس بالقرارات التي صدرت عن البوندستاغ بشأن التماسه. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 10 (deuxième phrase), le Bundestag a nommé une commission chargée de faire respecter ces droits. | UN | وقد عيّن البوندستاغ, عملاً بالجملة الثانية من الفقرة 2 من المادة 10, لجنةً للحفاظ على هذه الحقوق. |
Nommé par le Bundestag, le Délégué pour la défense, est chargé de protéger les droits fondamentaux des membres des forces armées et d'aider le Bundestag dans l'exercice du contrôle parlementaire. | UN | ويعين البوندستاغ المفوض ليضمن حقوق الجنود الأساسية وليساعد البوندستاغ في ممارسة المراقبة البرلمانية. |
Ce dernier agit sur ordre du Bundestag ou de la Commission de la défense, pour l'examen de certaines affaires. | UN | ويتصرف المفوض بناء على تعليمات من البوندستاغ أو من لجنة شؤون الدفاع من أجل النظر في أحداث معينة. |
Il rend compte de ses décisions au Bundestag dans des rapports spéciaux ou dans un rapport annuel. | UN | ويتعين عليه إبلاغ البوندستاغ بما يتوصل إليه من مقررات في تقارير فردية أو في تقرير سنوي. |
Le Délégué fédéral pour la protection des données présente un rapport au Bundestag tous les deux ans. | UN | ويقدم المفوض المعني بحماية البيانات تقريراً إلى البوندستاغ مرة كل سنتين. |
Deux des quatre vice-présidents du Bundestag sont des femmes. | UN | واثنتان من النواب اﻷربعة لرئيس البوندستاغ اﻷلماني من النساء. |
Une femme occupe le poste de Commissaire à la défense au Bundestag allemand pour la première fois depuis 1995. | UN | وتشغل امرأة منصب مفوض الدفاع في البوندستاغ اﻷلماني منذ عام ٥٩٩١. |
Les locaux du Bundestag sont d'ailleurs un exemple en matière de protection du climat et d'efficience énergétique. | UN | كما أن البوندستاغ يقدم مثالا على حفظ المناخ وكفاءة استخدام الطاقة بالطريقة التي يدير بها المباني التابعة له. |
Le deuxième rapport sur les comités est en préparation et sera soumis au Bundestag allemand en 1998. | UN | ويجرى اﻵن إعداد تقرير الهيئات الثاني، ويقدم إلى البرلمان اﻷلماني " البوندستاغ " في عام ٨٩٩١. |
Le Bundestag allemand et le Gouvernement fédéral se préoccupe de la mise en oeuvre du principe de l'égalité de salaires dans le cadre des négociations collectives sur les salaires depuis que le Tribunal fédéral du travail a exclu la discrimination en matière de salaires en 1955. | UN | ويتناول البوندستاغ اﻷلماني والحكومة الاتحادية مشكلة تحقيق مبدأ التساوي في اﻷجور في اتفاقات اﻷجور الجماعية منذ أن أصدرت محكمة العمل الاتحادية حظرا على التمييز في اﻷجور في عام ٥٥٩١. |
Le Président du Bundestag établit un rapport annuel, dans lequel est analysé l'ensemble des états comptables qui lui ont été remis, et ce rapport annuel est lui aussi publié. | UN | ويتولى رئيس البرلمان الألماني إعداد تقرير سنوي يحلل كل كشوف الحسابات التي أحيلت إليه؛ ويُنشر هذا التقريرُ أيضاً. |
97. Le Gouvernement allemand a offert de mettre à la disposition des organismes des Nations Unies établis à Bonn d'autres locaux à usage de bureaux se trouvant dans les anciens bâtiments du Parlement allemand (Bundestag). | UN | 97- عرضت حكومة ألمانيا على المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تتخذ بون مقراً لها أن توفر لها أماكن عمل في مباني البرلمان السابقة (بوندستاغ). |
Le Commissaire fédéral, indépendant et responsable uniquement devant la justice, est élu par le Bundestag pour cinq ans sur proposition du Gouvernement fédéral et il peut être réélu pour un nouveau mandat. | UN | ويتم انتخاب المفوض الاتحادي - وهو شخص مستقل لا يخضع إلا للقانون - من قبل البوندستاج الألماني (الجمعية الاتحادية) لفترة خمس سنوات بناء على اقتراح من الحكومة الاتحادية، ويجوز إعادة انتخابه مرة واحدة لا أكثر. |
Le Bundestag et les Landtage (parlements des Länder) sont dotés de commissions spéciales d'examen des requêtes, constituées de représentants élus habilités à répondre aux préoccupations des citoyens. | UN | وتوجد لجان التماسات خاصة يمكن فيها للممثلين المنتخبين التطرق لمشاغل المواطنين، في البندستاغ وفي البرلمانات المحلية. |