En outre, l'adjonction d'un spécialiste des questions politiques au Bureau de mon Représentant spécial aiderait ce dernier à coordonner ces activités. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن من شأن إضافة موظف سياسي آخر في مكتب ممثلي الخاص أن يساعده على تنسيق هذه اﻷنشطة. |
Le Bureau de mon Représentant spécial a donc été réduit à un groupe de quelques personnes remplissant des fonctions indispensables, essentiellement dans les domaines de l'administration, des communications et de la sécurité. | UN | وبناء على ذلك، جرى تقليص مكتب ممثلي الخاص إلى فريق مركزي من اﻷفراد اﻷساسيين، ومعظمهم من موظفي اﻹدارة والاتصالات واﻷمن. |
Par ailleurs, les postes de conseiller pour les affaires féminines et de conseiller pour le VIH/sida seraient également rattachés au Bureau de mon Représentant spécial. | UN | وفي الوقت ذاته، سينشأ في إطار مكتب ممثلي الخاص منصب لمستشار في الشؤون الجنسانية ومنصب لمستشار في شؤون الإيدز. |
Étant donné les progrès du processus préparatoire, le Bureau de mon Représentant spécial aura à faire face à une charge de travail croissante au cours des prochains mois. | UN | وبالنظر إلى التقدم الذي أحرزته العملية التحضيرية، بات على مكتب ممثلي الخاص أن ينهض بأعباء متزايدة خلال الأشهر القادمة. |
Le Bureau d'appui sera absorbé, avec son personnel et ses avoirs, par le Bureau de mon Représentant spécial. | UN | وسيجري استيعاب المكتب، بما في ذلك الموظفون والموجودات، في مكتب ممثلي الخاص. |
Dans l'intervalle, c'est le Bureau de mon Représentant spécial par intérim qui coordonne les activités exécutées par la Mission dans ce domaine. | UN | وإلى أن يتم هذا التعيين، يتولى مكتب ممثلي الخاص بالنيابة تنسيق الأنشطة المتصلة بالسلوك والانضباط في البعثة. |
Étant donné qu'il est probable que les négociations de paix et les activités connexes exigeront une participation importante de la part de l'ONU, j'ai l'intention de renforcer les effectifs civils du Bureau de mon Représentant spécial par deux spécialistes des questions politiques. | UN | ويحتمل أن تتطلب محادثات السلام وما يتصل بها من نشاط مشاركة كبيرة من اﻷمم المتحدة، لذلك أعتزم تعزيز الموظفين المدنيين في مكتب ممثلي الخاص بإضافة موظفين سياسيين اثنين. |
Le Département des affaires humanitaires va envoyer deux de ses fonctionnaires pour aider le Bureau de mon Représentant spécial au Burundi à coordonner l'aide humanitaire. | UN | إذ أن ادارة الشؤون اﻹنسانية بصدد إيفاد اثنين من الموظفين لدعم مكتب ممثلي الخاص في بوروندي فيما يتعلق بتنسيق المساعدة اﻹنسانية. |
Le Bureau de mon Représentant spécial et l'unité de protection des enfants sont convenus de mener conjointement des missions d'évaluation dans la sous-région, en commençant par la région du fleuve Mano. | UN | ولقد اتفق مكتب ممثلي الخاص مع الوحدة المعنية بحماية الطفل على إيفاد بعثات تقييم مشتركة إلى هذه المنطقة دون الإقليمية، بدءا بمنطقة نهر مانو. |
Le même mois, le Conseiller principal serbe du Kosovo pour les questions de retour a pris ses fonctions au Bureau de mon Représentant spécial. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه أيضا، انضم إلى مكتب ممثلي الخاص كبير مستشاري صرب كوسوفو لشؤون العودة. |
J'espère pouvoir compter sur l'appui de la communauté internationale pour doter le Bureau de mon Représentant spécial des ressources nécessaires au succès de sa mission. | UN | والأمل يحدوني في أن أتمكن من الركون إلى مساندة المجتمع الدولي من أجل تزويد مكتب ممثلي الخاص بما يلزمه من موارد للنجاح في أداء مهامه. |
Comme vous le savez, le mandat du Bureau de mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs a expiré le 30 septembre 2006. | UN | تعلمون أن ولاية مكتب ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى انتهت في 30 أيلول/ سبتمبر 2006. |
Le Bureau de mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs et la Commission de l'Union africaine qui a ouvert un bureau à Nairobi en 2004 ont d'emblée fait office de secrétariat de la Conférence. | UN | 19 - قام مكتب ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى ومفوضية الاتحاد الأفريقي، التي فتحت مكتبا في نيروبي في عام 2004، بدور أمانة المؤتمر الدولي منذ البداية. |
Dans ces conditions, j'ai l'intention de proroger le mandat du Bureau de mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs jusqu'au 31 décembre 2006 en vue d'achever les préparatifs du deuxième Sommet. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أعتزم تمديد ولاية مكتب ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 للانتهاء من الأعمال التحضيرية لاجتماع القمة الثاني. |
Il importe à cet égard que le Bureau de mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs soit doté de ressources adéquates pour faire face à la charge de travail croissante qui a accompagné le lancement du processus préparatoire et pour procéder sans retard aux préparatifs de la conférence. | UN | ومن المهم أن تقدم إلى مكتب ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى الموارد الكافية التي تمكِّنه من تلبية الطلبات المتزايدة الناجمة عن البدء في العملية التحضيرية ومن القيام بالأنشطة التحضيرية للمؤتمر في التوقيتات الملائمة. |
Les 23 et 24 août, le Bureau de mon Représentant spécial a organisé avec le HCDH et le PNUD un stage de formation aux droits de l'homme à Erbil. | UN | وفي 23 و 24 آب/أغسطس، نظم مكتب ممثلي الخاص مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقة عمل تدريبية في مجال حقوق الإنسان في مدينة إربيل. |
En attendant que ce dernier devienne opérationnel, les représentants des divers organismes des Nations Unies ont repris contact avec leurs correspondants iraquiens dans les ministères d'exécution et les membres du Bureau de mon Représentant spécial ont trouvé extrêmement avantageux d'établir eux-mêmes des liens directs avec ces ministères. | UN | وفي انتظار بدء عمل المجلس، أقام ممثلو الأمم المتحدة من جديد اتصالات بنظرائهم العراقيين في الوزارات الرئيسية، ووجد موظفو مكتب ممثلي الخاص فائدة هائلة في إقامة صلات مباشرة بالمثل، وهو الأمر الذي سيواصلونه. |
Il serait toutefois indispensable de conserver, au sein du Bureau de mon Représentant spécial, un conseiller pour les questions de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, afin que la nouvelle mission soit en mesure de suivre le retour, l'accueil, la réinstallation et la réinsertion des combattants sierra-léonais qui se trouvent actuellement au Libéria et en Côte d'Ivoire. | UN | 83 - بيد أنه لا بد من الإبقاء على مستشار في شؤون نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج في مكتب ممثلي الخاص حتى يتسنى لبعثة المتابعة رصد إعادة المقاتلين السيراليونيين الموجودين حاليا في ليبريا وكوت ديفوار إلى وطنهم واستقبالهم وتوطينهم وإعادة إدماجهم. |
Un groupe de travail interorganisations, convoqué conjointement par le Bureau de mon Représentant spécial, l'UNICEF, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques, a élaboré un projet de directives sur l'intégration de la protection des enfants dans le rétablissement, le maintien et la consolidation de la paix. | UN | 8 - وقام فريق عامل مشترك بين الوكالات انعقد بدعوة مشتركة من قِبَل مكتب ممثلي الخاص واليونيسيف وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية بإعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن إدراج مسألة حماية الأطفال في عمليات صنع السلام وصيانة السلام وبناء السلام. |
Les stratégies les plus élaborées sont celles des pays membres de l'Union du fleuve Mano, en Afrique de l'Ouest, dont s'inspire le nouveau Bureau de mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, et celle de l'Asie centrale, mise en place après la mission que j'ai effectuée dans la région en octobre 2002. | UN | ومن أكثر الاستراتيجيات تقدماً الاستراتيجية المعمول بها في غرب أفريقيا، وبالتحديد في بلدان اتحاد نهر مانو، التي توجه أعمال مكتب ممثلي الخاص لغرب أفريقيا المنشأ حديثا، والاستراتيجية المتعلقة بآسيا الوسطى في أعقاب زيارتي للمنطقة في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |