Dans le district de Sot Nikum (province de Siem Reap), un bureau de vote mobile a été attaqué par des hommes en armes. | UN | وفي إقليم سوت نيكوم بمقاطعة سيم ريب، قام رجال مسلحون بمهاجمة مركز اقتراع متنقل. |
Etant donné que ceux-ci devraient, selon toute vraisemblance, visiter plus d'une fois chaque bureau de vote, les informations directes et indirectes qu'ils recueilleront seront suffisantes pour procéder à une évaluation très détaillée du déroulement des journées de scrutin. | UN | وبما أنه يتوقع من المراقبين الدوليين أن يزوروا كل مركز اقتراع أكثر من مرة، ستكون المعلومات المباشرة وغير المباشرة التي يتم جمعها على هذا المنوال كافية لتقييم أحداث أيام الاقتراع في أدق تفاصيلها. |
Dans ce cas, il s'agissait de renforcer la capacité des partis politiques à envoyer des représentants dans chaque bureau de vote. | UN | وفي هذه الحالة، كان الهدف تعزيز قدرة اﻷحزاب السياسية على إيفاد ممثلين إلى كل مركز من مراكز الاقتراع. |
Nous sommes d'avis que toute présence de la communauté internationale qui ne prévoirait pas la mise en place d'un observateur international dans chaque bureau de vote ne serait pas adéquate. | UN | ونرى أن أي وجود للمجتمع الدولي لا يوفر مراقبا دوليا لكل مركز من مراكز الاقتراع لن يكون كافيا. |
Dans la province du Kampot, le scrutin a été temporairement suspendu dans un district lorsque des hommes armés ont pénétré dans un bureau de vote et volé du matériel. | UN | وفي مقاطعة كامبوت، علق الاقتراع مؤقتا في أحد اﻷقاليم عندما اقتحم رجال مسلحون مركز الاقتراع وسرقوا بعض أصناف المعدات. |
On a appliqué une méthode d'observation similaire à celle mise en oeuvre en Afrique du Sud : un formulaire a été rempli par les observateurs dans chaque bureau de vote ouvert à l'étranger et envoyé au Groupe de l'assistance électorale en vue de l'établissement et de l'analyse de statistiques. | UN | وتم تطبيق منهجية مراقبة مماثلة للمنهجية التي اعتمدت في جنوب افريقيا، فتم ملء استمارة مراقبة في كل مركز من مراكز التصويت اﻷجنبية وأرسلت الى وحدة المساعدة الانتخابية لجمع اﻹحصاءات وتحليلها. |
Enfin, dans les circonscriptions traditionnellement affectées par la violence, un observateur sera affecté à chaque bureau de vote. | UN | غير أنه في المقاطعات التي لها تاريخ في العنف سيخصص لكل مركز اقتراع مراقب واحد. |
En fait les élections se sont déroulées sans qu'il n'y ait aucun décès lié aux élections ni aucune attaque contre un bureau de vote. | UN | وفي الحقيقة، جرت الانتخابات دون حادث قتل واحد يتعلق بالانتخابات أو هجوم على أي مركز اقتراع. |
Dans chacune des municipalités, la liste électorale est divisée, par ordre alphabétique, en groupes de 400 personnes par bureau de vote. | UN | وتقسم القائمة الانتخابية في كل بلدية من البلديات الى قوائم من ٤٠٠ شخص لكل مركز اقتراع بالترتيب اﻷبجدي. |
Toutefois, dans chaque circonscription, au moins un bureau de vote devrait être accessible aux personnes handicapées. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن يكون لدى كل سلطة محلية مركز اقتراع واحد على الأقل خالٍ من العوائق. |
En outre, on ne sait pas vraiment si l'encre fournie à chaque bureau de vote pour marquer les électeurs suffira pour des nombres aussi élevés. | UN | إضافة إلى ذلك، ليس واضحا إن كان الحبر الذي تم توفيره لكل مركز اقتراع سيكفي لهذه الأعداد الكبيرة. |
Si nécessaire, le transport des électeurs handicapés jusqu'au bureau de vote peut être organisé; | UN | وإذا دعت الضرورة، يمكن أيضاً عمل ترتيبات للنقل تيسيراً لإدلاء الناخبين ذوي الإعاقة بأصواتهم في مراكز الاقتراع المعينة؛ |
Dans l'ensemble, les comités de scrutateurs, dans chaque bureau de vote, se sont acquittés de leur tâche avec compétence et impartialité. | UN | وبصورة عامة، قامت لجان مراكز الاقتراع بعملها بطريقة فنية وغير منحازة. |
Dans le cas où le bureau de vote refuserait sa plainte, le plaignant peut s'adresser au comité d'examen des plaintes de la circonscription. | UN | وفي حالة رفض اللجنة في أحد مراكز الاقتراع قبول الشكوى، يجوز للمشتكي تقديمها إلى اللجنة على مستوى الدائرة الانتخابية. |
Les plaintes relatives au processus de vote doivent être déposées auprès du comité d'examen des plaintes du bureau de vote, lequel se prononce immédiatement sur la plainte. | UN | وينبغي إيداع الشكاوى المتعلقة بعملية الانتخابات في مركز الاقتراع لدى اللجنة التي تتخذ قراراً فورياً بشأن هذه الشكوى. |
S. T. a réitéré son offre en lui proposant le double du montant initial. Il a de nouveau décliné l'offre et a informé les autres délégués de la Coalition présents au bureau de vote. | UN | ت.، وكرر عرضه مقترحاً مضاعفة المبلغ لكنه رفض مرة أخرى وبلّغ مندوبي التحالف الآخرين الذين كانوا حاضرين في مركز الاقتراع. |
Les fraudes relevées dans un bureau de vote à Kozluk et dans l'un des bureaux réservés aux militaires ont été si massives que la Sous-Commission d'appel recommande l'annulation des résultats dans ces bureaux. | UN | كما أن الانتهاكات التي حدثت في أحد مراكز الاقتراع في كوزلوك وفي أحد مراكز التصويت العسكرية كانت شديدة لدرجة أن اللجنة الفرعية للطعون الانتخابية توصي بإلغاء نتائج مراكز الاقتراع هذه. |
D'après les registres, tous les bulletins avaient été pointés dans ce bureau de vote. | UN | وتفيد السجلات الانتخابية بأن جميع أوراق الاقتراع قد حُسبت في مكتب الاقتراع ذاك. |
Chaque bureau de vote est doté d'isoloirs destinés aux personnes handicapées et de dispositifs d'assistance au vote pour les personnes malvoyantes. | UN | وكل مركز اقتراع مزود بمقصورات للتصويت مخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة وبأجهزة مُعِينة على التصويت من أجل ذوي العاهة البصرية. |
L'agression dont fut victime une responsable de bureau de vote à Mbuji-Mayi, dans le Kasaï-Oriental); | UN | - الاعتداء بالعنف على مسؤولة عن مكتب اقتراع في مبوجي - مايي بمنطقة كازاي الشرقية؛ |
En outre, l'article 143 du Code électoral a été modifié pour que des personnes atteintes non seulement d'un handicap physique mais également d'un handicap sensoriel ou mental puissent se faire accompagner dans l'isoloir par leur personne de confiance et non pas obligatoirement par un membre du bureau de vote. | UN | 189- وفضلاً عن ذلك، عُدلت المادة 143 من قانون الانتخابات، حتى يتسنى للأشخاص المصابين ليس فقط بإعاقة بدنية بل أيضاً بإعاقة حسية أو عقلية أن يكونوا مرافقين داخل معزل التصويت بشخص محل ثقة وليس بالضرورة بعضو من أعضاء مكتب التصويت. |
Toute personne se présentant à un bureau de vote situé à l'étranger était tenue d'indiquer, lors du vote, la province dans laquelle son vote devait être enregistré lors du comptage des voix. | UN | وكان على الناخب في مركز تصويت في بلد أجنبي أن يحدد عند اﻹدلاء بصوته المقاطعة التي يريد أن يحسب صوته فيها في الانتخابات. |
Chaque bureau de vote aura un président kampuchéen secondé par un scrutateur international. | UN | وسيرأس كل مركز للاقتراع موظف كمبودي مسؤول وموظف اقتراع دولي يتولى تقديم الدعم والمساعدة للموظف الرئيس. |
Il nous paraît indispensable que le Tribunal électoral suprême désigne ces agents sans tarder et qu'il place à l'entrée des centres de grands panneaux indiquant le premier et le dernier des noms des électeurs devant se rendre à tel ou tel bureau de vote. | UN | ولا بد من أن تعين المحكمة هؤلاء المرشدين في أقرب وقت وأن تضع على مدخل مراكز الاقتراع قوائم كبيرة تحمل أسماء وألقاب المدعوين إلى الاقتراع في محطات الاقتراع ذات الصلة. |
Sous réserve de circonstances imprévues, la présence d'observateurs et de représentants des partis politiques ainsi que des forces de défense devrait, estime-t-on, garantir le minimum de sécurité nécessaire dans chaque bureau de vote. | UN | وبصرف النظر عما قد يستجد من ظروف غير متوقعة، يفترض أن هذه المستويات من المسؤولين والممثلين عن اﻷحزاب السياسية المتنافسة، فضلا عن قوات الدفاع، ستضمن الحد اﻷدنى اللازم من اﻷمن في كل مركز انتخابي. |
:: Tenue de 10 ateliers à l'échelle départementale, à l'intention de représentants des partis politiques et de la société civile ainsi que des autorités locales, et de 10 autres à l'intention des observateurs haïtiens des élections, les travaux étant axés sur les nouveaux modes de scrutin et l'inscription des électeurs sur la liste d'un autre bureau de vote que celui où ils étaient initialement inscrits | UN | :: عقد 10 حلقات عمل إقليمية للأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني والسلطات المحلية و 10 حلقات عمل إقليمية لمراقبي الانتخابات الوطنيين بشأن إجراءات التصويت الجديدة وإعادة توزيع الناخبين على مراكز الاقتراع الجديدة |