En 2009, le Bureau maritime international a enregistré 50 actes de piraterie maritime dans notre zone. | UN | ففي عام 2009، سجل المكتب البحري الدولي 50 عملاً من أعمال القرصنة في منطقتنا. |
En Somalie, des pirates auraient capturé des navires pour demander des rançons et le Bureau maritime international a invité les navires à rester à 50 milles au moins des côtes de cet État. | UN | وقد وردت بلاغات مفادها أن القراصنة في الصومال قاموا باختطاف السفن وطالبوا بالفدية، وقد حذر المكتب البحري الدولي السفن بأن عليها أن تبقى على مسافة 50 ميلا على الأقل من ساحل تلك البلاد. |
Le Bureau maritime international a classé les actes de piraterie survenus au cours des 10 dernières années en quatre catégories, lesquelles variaient largement en fonction de la région considérée. | UN | 179 - وقد وصف المكتب البحري الدولي أربعة أنواع من الهجمات التي وقعت خلال العقد الماضي، والتي ترتبط أساسا بالمنطقة التي تحدث فيها. |
Pour éviter que de tels incidents se reproduisent, le Bureau maritime international suggérait de souder un numéro d'identification OMI sur les navires. | UN | ولإحباط هذه الأنشطة في المستقبل، اقترح المكتب البحري الدولي أن يجري لحم رقم هوية، تصدره المنظمة البحرية الدولية، في بدن السفينة. |
Renforcer la coopération entre l'APEC et des organisations telles que le Centre de notification des actes de piraterie du Bureau maritime international et l'Organisation maritime internationale (OMI) pour lutter contre la piraterie dans la région. | UN | تعزيز التعاون بشأن مكافحة القرصنة في المنطقة بين محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمات مثل مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
Selon le dernier rapport annuel du Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale, 47 attaques ont été signalées dans les eaux et aux alentours de l'archipel indonésien pendant la seule année 1997. | UN | وحسبما جاء في التقرير السنوي اﻷخير الصادر عن المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية، شهد عام ١٩٩٧ وحده ٤٧ حادث هجوم مُبلغ عنه وقعت في مياه الجزر اﻷرخبيلية اﻹندونيسية وحولها. |
Selon le Bureau maritime international qui relève de la Chambre de commerce internationale, environ 100 navires battant pavillon maltais ont été attaqués au large des côtes somaliennes depuis décembre 2003. | UN | وبحسب المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية، فإنّ نحو 100 سفينة ترفع عَلم مالطة قد هوجمت قبالة ساحل الصومال منذ كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Le 16 janvier 2009, le Bureau maritime international a fait état d'une progression record à l'échelon mondial - 11 % - du nombre d'actes de piraterie et de vols à main armée survenus en mer en 2008. | UN | 4 - أبلغ المكتب البحري الدولي في 16 كانون الثاني/يناير 2009 عن ارتفاع عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر عام 2008 على نطاق العالم بنسبة غير مسبوقة بلغت 11 في المائة. |
Cependant, l'Indonésie voudrait exprimer sa préoccupation concernant le système d'établissement des rapports sur les actes de piraterie et les vols à main armée perpétrés contre les navires utilisé par le Bureau maritime international. | UN | غير أن ماليزيا تود أن تعرب عن قلقها بخصوص نظام الإبلاغ عن القرصنة وعمليات السلب المسلح الموجهة ضد السفن التي يستخدمها المكتب البحري الدولي. |
Il conviendrait donc de consulter des bases de données appropriées, comme celles du Bureau maritime international à Kuala Lumpur (Malaisie), pour identifier des séries de délits. | UN | وينبغي البحث في قواعد البيانات الملائمة، بما فيها قواعد البيانات التي يحتفظ بها المكتب البحري الدولي في كوالا لامبور بماليزيا، للوقوف على أي مجموعات بعينها من الجرائم. |
Ces eaux ont une réputation redoutable et ont été classées parmi les plus dangereuses du monde tant par le Bureau maritime international que par l'Organisation maritime internationale. | UN | فقد أصبحت للمياه الصومالية اليوم سمعة مخيفة وصنفها كل من المكتب البحري الدولي والمنظمة البحرية الدولية بوصفها من بين أكثر المياه خطرا في العالم. |
Le Bureau maritime international a signalé 31 actes de piraterie en 2007, dont 3 contre des navires transportant des vivres du PAM. | UN | وأبلغ المكتب البحري الدولي عن حدوث 31 عملية قرصنة في عام 2007، وقعت ثلاث منها ضد سفن تحمل أغذية من برنامج الأغذية العالمي. |
D'après le Bureau maritime international, la navigation au large du Nigéria et de la Somalie demeure particulièrement dangereuse. | UN | 104 - وطبقا لتقارير المكتب البحري الدولي فإن المياه المحيطة بنيجيريا والصومال ما زالت تمثل خطورة خاصة بالنسبة للملاحة. |
Entre 2006 et 2010, le Bureau maritime international a recensé 29 attaques au Nigéria et, à la fin mars 2011, il en avait recensé 5 de plus. | UN | وفي الفترة من 2006 إلى 2010 سجل المكتب البحري الدولي 29 هجوماً لنيجيريا وحدها، وسُجِّلت خمس هجمات أخرى قبل نهاية آذار/مارس 2011. |
Au premier semestre de 1999, 115 actes de piraterie et vols à main armée ont été signalés au Bureau maritime international de la Chambre internationale de la marine marchande. | UN | ٢٣٢ - وبلغ عدد حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة التي أبلغ بها المكتب البحري الدولي التابع لغرفة الشحن البحري الدولية ١١٥ حادثا خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٩. |
Selon le rapport annuel publié en 2000 par le Bureau maritime international, le nombre annuel d'incidents de piraterie et d'attaques armées dirigés contre des navires a augmenté de 57 % par rapport à 1999, soit un nombre environ quatre fois et demie plus élevé qu'en 1991. | UN | 178 - وحسبما جاء في تقرير المكتب البحري الدولي لعام 2000، ارتفع عدد حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن سنويا، بنسبة 57 في المائة مقارنة بعام 1999، وتضاعف أربع مرات ونصف مقارنة بعام 1991. |
Selon le Bureau maritime international, les détournements sont le fait de bandes organisées car ils exigent un niveau d'organisation que seuls les syndicats du crime international peuvent atteindre. | UN | 180 - وتعتبر حوادث الاختطاف، حسب ما ذكره المكتب البحري الدولي، من أعمال الجريمة المنظمة، نظرا إلى أنها تتطلب درجة عالية من التنظيم، لا تتوفر إلا عند عصابات الجريمة الدولية فقط. |
[45] Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale, « Piracy and armed robbery against ships », rapport pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2013 » (Londres, janvier 2014). | UN | ([45]) المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية، “Piracy and armed robbery against ships: report for the period 1 January-31 December 2013” (لندن، كانون الثاني/يناير 2014). |
En 2009, le Centre d'information sur la piraterie du Bureau maritime international a recensé pas moins de 217 attaques de pirates somaliens près de la corne de l'Afrique, soit 95 % de plus qu'en 2008. | UN | وخلال عام 2009، سجل مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي ما مجموعه 217 هجوما نفذها قراصنة صوماليين في منطقة القرن الأفريقي، أي بزيادة قدرها 95 في المائة مقارنة بالعام السابق(). |
Plusieurs délégations ont salué les efforts remarquables déployés par le Centre d'information sur la piraterie du Bureau maritime international en tant qu'entité unique pouvant recueillir les témoignages des capitaines et diffuser rapidement l'information aux autorités nationales de l'État côtier le plus proche. | UN | وأقرّت وفود عدة بالجهود الممتازة التي بذلها مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي لتزويد ربابنة السفن بمرفق وحيد للإبلاغ عن هجمات القراصنة، ولتعميم هذه المعلومات بسرعة على الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في أقرب دولة ساحلية. |
La piraterie somalienne est restée florissante en 2010; le Centre de notification de la piraterie du Bureau maritime international a enregistré 219 incidents et 49 détournements de navires. | UN | 87 - استمر نشاط القرصنة الصومالية في الازدهار خلال عام 2010، إذ سجل مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي وقوع 219 حادث و 49 حالة اختطاف([56]). |