Défenseur de la femme au Bureau pour la défense des habitants. | UN | مكتب الدفاع عن المرأة في مكتب الدفاع عن السكان. |
Par ailleurs, le Bureau pour la défense des habitants a formulé des observations et des recommandations à ce sujet. | UN | ومن ناحية أخرى، حدد مكتب الدفاع عن السكان معيارا للمشكلة وقدم توصيات بشأنها. |
Le Bureau pour la défense des habitants a créé une commission interinstitutions pour assurer le suivi de la loi. | UN | وقد شكل مكتب الدفاع لجنة مشتركة بين المؤسسات لمتابعة القانون ورصده. |
La création du Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones constitue également un progrès important. | UN | وقالت إن إنشاء مكتب الدفاع عن حقوق النساء الأصليات يشكل هو أيضاً تقدُّماً كبيراً. |
Dans le même sens, le Comité se félicite de la création d'un Bureau pour la défense des enfants et des personnes handicapées au sein du Bureau du Procureur général (Ministerio Público) ainsi que de la création du Conseil national pour la protection des enfants handicapés (CONAMED). | UN | وترحب اللجنة، من المنطلق ذاته، بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين. |
Ce dernier est composé du Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones, du Forum national des femmes et d'autres organisations. | UN | وتتألف الهيئة الأخيرة من مكتب الدفاع عن حقوق المرأة الأصلية والمنتدى الوطني للمرأة ومنظمات أخرى. |
Source : Bureau pour la défense des habitants, 2000 et Service de promotion des droits civiques, de préparation à la direction et à l'administration locale, INAMU, 2002 | UN | الشبكة الوطنية للإذاعة والتلفزيون المصدر: مكتب الدفاع عن السكان، 2000، ودائرة المواطنة النشطة والريادة والإدارة المحلية بالمعهد الوطني للمرأة، 2002. |
Néanmoins, le Bureau pour la défense des habitants a reçu des plaintes faisant état du refus des institutions de l'État de leur fournir des services de santé, aussi bien pour elles-mêmes que pour leurs enfants, ou bien de leur délivrer des certificats d'études du fait qu'elles ne possèdent aucune pièce attestant de leur qualité de migrantes. | UN | على أنه قدمت شكاوى إلى مكتب الدفاع عن السكان إزاء امتناع المؤسسات الحكومية عن تقديم الخدمات الصحية إليهن وإلى أبنائهن وبناتهن، أو إعطائهن شهادات دراسية لعدم وجود مستندات للهجرة معهن. |
Néanmoins, le Bureau pour la défense des habitants a pu constater que les travailleurs n'ont pas tous également accès aux avantages que suppose ce principe. | UN | ومع ذلك فقد أمكن، عن طريق مكتب الدفاع عن السكان، البرهنة على أن الأشخاص لا يستفيدون كلهم من هذا المبدأ في العمل على قدم المساواة. |
Le Bureau pour la défense des habitants fournira un appui technique pour la rédaction de ce projet et s'emploiera à faire en sorte qu'il débouche sur des programmes et des interventions de nature à renforcer l'intégration des femmes aux forces de police ainsi qu'à garantir leurs droits dans le contexte des structures policières. | UN | وقد أيد مكتب الدفاع هذا المشروع من الناحية الفنية، ما دام تحقيقه ووضعه في شكل برامج وتدابير سيسهمان بشكل حاسم في تعزيز الإدماج الاستراتيجي للمرأة، وكذلك في سلامة وضمان حقوقها في جهاز الشرطة. |
Le transfert du Bureau pour la défense de la femme au sein du Bureau pour la défense des habitants, en tant qu'instance chargée de défendre les femmes, d'enquêter sur leur plaintes, de promouvoir et de faire connaître leurs droits, a contribué efficacement au renforcement des mécanismes de protection des droits des femmes. | UN | :: ضم مكتب الدفاع عن المرأة إلى مكتب الدفاع عن السكان، باعتباره هيئة للدفاع، وتحقيق الشكاوى، وتعزيز حقوق المرأة ونشرها. وقد أدى عملا فعالا في دعم آليات الدفاع عن حقوق الإنسان التي للمرأة. |
20. Loi No 7319 portant création du Bureau pour la défense des habitants. | UN | 20 - قانون مكتب الدفاع عن سكان الجمهورية، القانون رقم 7319. |
Le Bureau pour la défense des femmes autochtones, rattaché à la Commission présidentielle des droits de l'homme (COPREDEH), a été créé en 1999. | UN | كما أنشئ مكتب الدفاع عن حقوق النساء من السكان الأصليين تحت إشراف اللجنة الرئاسية لتنسيق السياسات الحكومية في مجال حقوق الإنسان. |
Le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones, créé par les accords de paix, ne dispose toujours pas d'un budget suffisant pour bien intervenir à l'intérieur du territoire. | UN | ولا يزال مكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية، المنشأ بموجب اتفاقات السلام، يفتقر إلى الميزانية الكافية لتوسيع نطاق تغطيته بشكل فعال داخل غواتيمالا. |
Le Bureau pour la défense des femmes autochtones a pour mandat de dispenser des services juridiques, psychologiques et sociaux et d'examiner les plaintes pour violence sexiste, ainsi que de fournir aux victimes l'aide dont elles ont besoin. | UN | يضطلع مكتب الدفاع عن النساء الأصليات، في إطار ولايته، بتقديم المساعدة القانونية والنفسية والاجتماعية. كما يسدي خدمات المشورة ويتناول الشكاوى المتعلقة بالعنف بالنساء. |
L'Assemblée générale des Nations Unies, au paragraphe 3 de sa résolution 54/99, a pris note avec satisfaction de la création du Bureau pour la défense des femmes autochtones et des progrès accomplis dans l'application des accords de paix. | UN | 36 - وفي الفقرة 3 من القرار 54/99، أحاطت الجمعية العامة للأمم المتحدة علما مع الارتياح بإنشاء مكتب الدفاع عن حقوق النساء الأصليات كأحد عناصر التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات السلام. |
Le Comité se félicite de la création du Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones, chargé de promouvoir et de mettre au point des propositions relatives à des politiques, plans et programmes publics destinés à défendre les droits des femmes autochtones. | UN | 397- وترحب اللجنة بإنشاء مكتب الدفاع عن النساء الأصليات لتعزيز وتطوير الاقتراحات الخاصة بالسياسات والخطط والبرامج الحكومية من أجل الدفاع عن حقوق هؤلاء النساء. |
Au Guatemala, plusieurs bureaux sont chargés d'aider les femmes autochtones, notamment le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones, qui œuvre en faveur de la stricte application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفي غواتيمالا، أنيطت بعدة مكاتب مهمة دعم نساء السكان الأصليين، منها مكتب الدفاع عن حقوق نساء السكان الأصليين، الذي يعمل على تعزيز الالتزام الدقيق بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Dans le même sens, le Comité se félicite de la création d'un Bureau pour la défense des enfants et des personnes handicapées au sein du Bureau du Procureur général (Ministerio Público) ainsi que de la création du Conseil national pour la protection des enfants handicapés (CONAMED). | UN | وترحب اللجنة، من المنطلق ذاته، بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين. |
Dans le même sens, le Comité se félicite de la création d'un Bureau pour la défense des enfants et des personnes handicapées au sein du Bureau du Procureur général (Ministerio Público) ainsi que de la création du Conseil national pour la protection des enfants handicapés (CONAMED). | UN | وترحب اللجنة من المنطلق ذاته بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين. |