ويكيبيديا

    "bureaucratie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيروقراطية
        
    • بيروقراطية
        
    • والبيروقراطية
        
    • البيروقراطي
        
    • للبيروقراطية
        
    • الروتين
        
    • البيروقراطيات
        
    • بيروقراطي
        
    • البيروقراطيّة
        
    • البروقراطية
        
    • وبيروقراطية
        
    • بيروقراطيّة
        
    • بالبيروقراطية
        
    Elle souffre d'une énorme bureaucratie et d'une résistance au changement. UN وبالطبع إن لﻷمم المتحدة عيوبها وهي تعاني من البيروقراطية ومقارومة التغيير.
    Au lieu de donner aux fonctionnaires les moyens de s'épanouir, elle les a asservis à une bureaucratie. UN وحيث كان ينبغي لنا تمكين الموظفين من استغلال ما لديهم من إمكانيات، كبلناهم بقيود البيروقراطية.
    Sur le plan bilatéral, ces fournitures humanitaires sont livrées avec efficacité et en temps voulu grâce à une bureaucratie réduite. UN وعلى المستوى الثنائي، تقدم تلك الإمدادات الإنسانية على نحو فعال وفي توقيت مناسب وفي غياب البيروقراطية.
    Le Comité estime qu'il faut fixer des priorités pour le Tribunal et éviter la création d'une bureaucratie lourde et coûteuse. UN وتعتقد اللجنة أن ثمة حاجة إلى تحديد اﻷولويات في عمليات المحكمة، مع تفادي إنشاء نظم دعم بيروقراطية مرهقة ومكلفة.
    Corruption, bureaucratie, faibles capacités et manque de facilités techniques et logistiques sont vraisemblablement à la source de ces problèmes. UN ويقع الفساد والبيروقراطية وانخفاض القدرة وانعدام المرافق الفنية واللوجستية، على الأرجح، في صميم هذه المشاكل.
    :: bureaucratie complexe dans le cadre d'interventions multi-institutionnelles UN :: البيروقراطية المعقدة في إطار التدخلات المتعددة الوكالات
    C'est sympa de voir un couple raviver l'étincelle de la bureaucratie. Open Subtitles من الجميل رؤية زوج مشغول بإبقاء شعلة البيروقراطية حية.
    bureaucratie, négligence, règles de conduite, rien de cela ne fait partie de mon monde. Open Subtitles , البيروقراطية و الرقابة و القواعد السلوكية لا تنطبق في عالمي
    En tant qu'espion, vous avez l'habitude de faire avec la bureaucratie Open Subtitles بصفتك جاسوس، فأنت معتاد علي التعامل مع البيروقراطية الحكومية
    Je me félicite des premières mesures qui ont été prises par le Secrétaire général pour réduire et réformer la bureaucratie des Nations Unies. UN إنني أحيي التدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام من أجل تخفيض البيروقراطية في اﻷمم المتحدة وإصلاحها.
    Nous ne proposons pas de créer une nouvelle bureaucratie lourde. UN إننا لا نقترح هنا نوعا جديدا وثقيلا من البيروقراطية.
    Plus une bureaucratie prend de l'ampleur, plus il lui est difficile de réagir rapidement. UN وكلما أصبحت البيروقراطية أشمل، أصبح بقاؤها أصعب عليها.
    Or nos contributions doivent être utilisées pour le bénéfice maximal des pays en développement et ne pas être gaspillées dans la bureaucratie et l'inefficacité. UN ومساهماتنا ينبغي أن تستخدم للمنفعة المثلى للبلدان النامية ولا تبدد في البيروقراطية وعدم الكفاية.
    Comment éviter la prolifération de la bureaucratie et réduire au minimum les dépenses d'administration UN تجنب تفشي البيروقراطية وتقليل التكاليف اﻹدارية إلى الحد اﻷدنى
    En outre, cela ajouterait un niveau supplémentaire de bureaucratie et limiterait l'accès direct au ministre responsable. UN ومن شأنه أيضاً أن يزيد مستوى إضافياً من البيروقراطية وتقييد إمكانية الوصول إلى الوزير المسؤول.
    Il n'est pas envisagé à ce stade de créer de nouvelle bureaucratie, mais des mécanismes permanents, officieux, pourraient utilement être mis en place. UN وليس من المتوخى في هذه المرحلة إنشاء بيروقراطية جديدة وإن كان من الممكن الاستفادة من إنشاء آليات مستمرة غير رسمية.
    Nous croyons également que toute énergie consacrée au renouveau doit être injectée de façon appropriée dans la bureaucratie de l'Organisation. UN ونعتقد أيضا أن كل هذه الطاقة من أجل التجديد، لا بد من حقنها على النحو الواجب في بيروقراطية المنظمة.
    Mais, en même temps, a été créée une bureaucratie qui, par sa nature même, ne facilite pas forcément la réponse aux situations d'urgence. UN وفي الوقت نفسه، فقد أوجدت بذلك بيروقراطية ليســت بالضــرورة، بحكـم طبيعتها، عاملا ميسرا للاستجابة للطوارئ.
    Lutter contre la corruption et la bureaucratie qui entravent la croissance des PME et leur potentiel en matière d'exportation; UN مكافحة الفساد والبيروقراطية اللذين يعيقان نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وطاقتها التصديرية؛
    Dans une bureaucratie, il faut savoir à quels accrochages il faut se rallier... et quels accrochages il faut ignorer. Open Subtitles في النظام البيروقراطي من المهم معرفة المناوشات التي يفترض الانضمام اليها وتلك التي يفترض تجاهلها
    Les recettes collectées seraient dépensées via des institutions existantes, de manière à éviter toute bureaucratie inutile. UN وستقوم المؤسسات القائمة بتجميع العوائد تجنبا للبيروقراطية التي لا لزوم لها.
    Vous et moi existons en dehors de la bureaucratie de ce service à dessein. Open Subtitles أنت وانا موجودون خارج الروتين الحكومي للقسم، وذلك أمر مخطط له
    Pour être efficaces, l'Organisation des Nations Unies doit se garder des dérives inhérentes à la bureaucratie. UN ولكي تكون الأمم المتحدة فعالة، يجب أن تحذر من الوقوع في شراك الانسياق وراء نزعة النمو المتأصلة في البيروقراطيات.
    D'autres intervenants ont rappelé qu'il importait de contrôler au maximum les frais administratifs, et de faire en sorte que le plus de ressources possible soit consacré aux objectifs déclarés des partenariats, sans création de bureaucratie inutile. UN وقال آخرون إنه من الأهمية بمكان تخفيض التكاليف الإدارية إلى أدنى حد وكفالة أن يصل الحد الأقصى من الموارد إلى الغرض المرجو لأي شراكة وعدم خلق أي جهاز بيروقراطي لا لزوم له.
    -Non, c'est que de la bureaucratie, du briefing entre moi et ceux d'en bas qui vont lui couper le souffle. Open Subtitles لا، ولكن هنالك محيط من البيروقراطيّة من الدعاوى والاستئنافات بيني وبين الشرير الذي أنتزع أنفاسه الأخيرة
    Doté d'une structure administrative légère, l'UNITAR est actuellement en mesure d'exécuter ses tâches le plus souvent sans les délais qu'engendre la bureaucratie. UN وفي وسع المعهد الذي يتسم اﻵن بالكفاءة اﻹدارية، الاضطلاع بالمهام بعدد قليل نسبيا من التأخيرات البروقراطية.
    Le progrès et la prospérité tiennent essentiellement à l'existence d'une direction ferme et claire, d'une bureaucratie obéissante et d'une vision d'avenir. UN يكمن جوهر التقدم والازدهار في وجود قيادة واضحة وقوية، وبيروقراطية مطيعة ورؤية ثاقبة.
    Ce n'est pas contraire à l'éthique de vous aider à naviguer dans la bureaucratie de l'état. Open Subtitles ليس هنالك شيءٌ . غير أخلاقي بشأن مساعدتكم جميعاً . لتجتازوا بيروقراطيّة الدولة
    Cette complexité est souvent imputable à la bureaucratie excessive, à la corruption et au manque de transparence ou de responsabilisation. UN وكثيراً ما تكون هذه الإجراءات مرتبطة بالبيروقراطية والفساد والافتقار إلى الشفافية أو المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد