Outre son bureau principal à Peshawar (Pakistan), l'UNICEF gère cinq bureaux auxiliaires dans l'ensemble de l'Afghanistan, dont le personnel se compose d'agents recrutés localement. | UN | وتقوم اليونيسيف بتشغيل مكتب رئيسي في بيشاور، باكستان، وخمسة مكاتب فرعية في جميع أنحاء أفغانستان يعمل بها موظفون وطنيون. |
On envisage d'installer d'autres bureaux auxiliaires au Rwanda ou dans les pays voisins. | UN | ومن المقرر إنشاء مكاتب فرعية أخرى في رواندا أو في البلدان المجاورة. |
Des bureaux auxiliaires sont créés en cas de besoin pour assurer l'accès libre et en toute sécurité aux services publics. | UN | وتُنشأ مكاتب فرعية إذا دعت الحاجة إليها لإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات العامة بحرية وأمان. |
À Sri Lanka, il y avait des incohérences entre les listes tenues par les bureaux auxiliaires et les listes équivalentes tenues par le bureau principal. | UN | وفي سري لانكا، كان هناك تضارب بين القوائم التي تحتفظ بها المكاتب الفرعية وما يقابلها من قوائم يحتفظ بها المكتب الرئيسي. |
On privilégie l'aptitude à exercer des fonctions d'encadrement au niveau des sections ou des bureaux auxiliaires. | UN | والمحور الأساسي للتدريب هو قيادة الفروع أو المكاتب الفرعية. |
La Procurature devra trouver le moyen d'une présence plus effective dans les zones rurales, grâce à une augmentation du nombre de bureaux auxiliaires et à l'affectation d'un personnel accru aux bureaux existants, afin qu'ils puissent visiter les municipalités avec une plus grande fréquence. | UN | وينبغي للنيابة العامة أن تجد طريقة لتأمين حضورها على نحو أكثر فعالية في المناطق الريفية، عن طريق زيادة عدد مكاتبها الفرعية أو تعيين عدد أكبر من الموظفين في المكاتب الموجودة بحيث يمكنهم التجول في البلديات على نحو أكثر تكرارا. |
Istanbul : bureaux auxiliaires (services administratifs) | UN | استانبول: مرافق إدارية للمكاتب الفرعية |
Il a ouvert des bureaux à Kuala Lumpur, Genève et Copenhague, ainsi que des bureaux auxiliaires à Nairobi et San Salvador. | UN | وقد افتتحت مكاتب في كوالالمبور وجنيف وكوبنهاغن، باﻹضافة إلى مكتبين فرعيين في نيروبي وسان سلفادور. |
Pour pouvoir assurer une aide d'urgence et une assistance technique à la population locale et aux rapatriés, l'OMS a créé six bureaux auxiliaires en différentes régions de l'Afghanistan. | UN | وأنشأت منظمة الصحة العالمية ستة مكاتب فرعية في أجزاء مختلفة؛ من أفغانستان بغية توفير المساعدة الطارئة والتقنية للسكان المحليين واللاجئين العائدين. |
Elle a mis en place 12 bureaux régionaux et 4 bureaux auxiliaires pour accélérer les enquêtes, faciliter les contacts avec les victimes de violations des droits de l'homme et diffuser l'information concernant les droits de l'homme. DEUXIEME PARTIE | UN | وأنشأت اللجنة ٢١ مكتباً اقليمياً و٤ مكاتب فرعية باتساع البلد لﻹسراع في التحقيقات وتوفير اﻹمكانية السهلة للوصول إلى ضحايا حقوق اﻹنسان، وكذلك لتوزيع المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Pour des raisons de sécurité, il faudrait installer toutes les organisations des Nations Unies dans des locaux communs dans ces trois villes, mais surtout à Pristina, ouvrant des bureaux auxiliaires à mesure que la situation le permettra. | UN | ومن الزاوية اﻷمنية، ينبغي وضع جميع منظمات اﻷمم المتحدة في مقار مشتركة في المدن الثلاث، وعلى اﻷخص فــي بريشتينــا، مع فتح مكاتب فرعية كلما سمحت بذلك الحالة اﻷمنية. |
45. Depuis la restructuration qui a commencé en mars 1997, l’Opération consiste en quatre bureaux auxiliaires chargés de coordonner et d’appuyer toutes les activités de terrain et d’effectuer les missions nécessaires dans les chefs-lieux de préfecture. | UN | ٤٥ - منذ إعادة تشكيل هيكل العملية الميدانية في آذار/مارس ١٩٩٧، تتألف العملية من أربعة مكاتب فرعية يتم انطلاقا منها تنسيق ودعم جميع اﻷنشطة الميدانية وإجراء الزيارات لعواصم المحافظات. |
Au cours des première et deuxième phases de son déploiement, la MINUSCA établira au moins 8 bureaux extérieurs - 5 bureaux intégrés et 3 bureaux auxiliaires. | UN | وستعمل البعثة، خلال المرحلتين 1 و 2 من انتشارها، على إنشاء ما لا يقل عن ثمانية مكاتب ميدانية، خمسة منها مكاتب متكاملة وثلاثة مكاتب فرعية. |
Nombre d'entre elles se voient également refuser la permission d'établir des bureaux auxiliaires supplémentaires sur le terrain ou d'étendre leurs opérations à partir des bureaux existants. | UN | والكثير من المنظمات غير الحكومية الدولية يُمنَع أيضا من إقامة مكاتب فرعية في المواقع الميدانية، أو من توسيع نطاق عملياته انطلاقا من المكاتب الفرعية. |
Une initiative a été lancée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en vue de mettre en place des bureaux auxiliaires communs à Guiglo et Korhogo. | UN | ويجري حاليا اتخاذ مبادرة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنشاء مكاتب فرعية مشتركة في الميدان، في غيغلو وكورهوغو. |
Le siège de la MANUA est à Kaboul et on compte sept bureaux régionaux à Bamiyan, Gardez, Herat, Djalalabad, Kandahar, Koundouz, Mazar-e-Charif et trois bureaux auxiliaires à Faizabad, Maimana et Panjao. | UN | ويوجد مقر البعثة في كابل، وتوجد سبعة مكاتب إقليمية في باميان وغرديز وهيرات وجلال أباد وقندهار وقندز ومزاري شريف، وثلاثة مكاتب فرعية في فايز آباد وميمنة وبانجاو. |
Le montant prévu permettra de réaménager des bureaux auxiliaires à l'extérieur de Gaza, d'installer un système d'alarme, des caméras et des écrans de surveillance, de construire un mur d'enceinte, d'installer des portes de sécurité, et de réaliser les petites transformations nécessaires dans les locaux à usage de bureaux; | UN | وتتصل المبالغ بإعادة تأثيث المكاتب الفرعية خارج قطاع غزة، وتركيب نظام لﻹنذار وآلات تصوير فوتوغرافي ووحدات عرض مرئي وإقامة سور وبوابات أمن وغير ذلك من التعديلات الطفيفة في اﻷماكن المخصصة للمكاتب؛ |
Le montant prévu permettra de réaménager des bureaux auxiliaires à l'extérieur de Gaza, d'installer un système d'alarme, des caméras et des écrans de surveillance, de construire un mur d'enceinte, d'installer des portes de sécurité, et de réaliser les petites transformations nécessaires dans les locaux à usage de bureaux; | UN | وتتصل المبالغ بإعادة تأثيث المكاتب الفرعية خارج قطاع غزة، وتركيب نظام لﻹنذار وآلات تصوير فوتوغرافي ووحدات عرض مرئي وإقامة سور وبوابات أمن وغير ذلك من التعديلات الطفيفة في اﻷماكن المخصصة للمكاتب؛ |
Un certain nombre de délégations ont fait état des bonnes relations de travail existant entre le Gouvernement égyptien et l'UNICEF, tant au bureau du Caire que dans les bureaux auxiliaires. | UN | واستشهد عدد من الوفود بعلاقة العمل الطيبة القائمة بين حكومة مصر واليونيسيف، سواء المكتب الرئيسي في القاهرة أو المكاتب الفرعية. |
Afin de créer le moins de perturbations possibles, la première de ces étapes serait une phase pilote, au cours de laquelle le système serait déployé dans un bureau de taille relativement restreinte, par exemple une commission régionale, ainsi que dans une mission de maintien de la paix avoisinante, bureaux auxiliaires compris. | UN | ولتقليل اختلال العمل إلى أدنى حد، ستكون أولى هذه المراحل مرحلة " تجريبية " ، وبعبارة أخرى نشر النظام إلى مكتب صغير، على سبيل المثال إلى لجنة إقليمية، وكذلك إلى بعثة حفظ سلام مجاورة، بما في ذلك مكاتبها الفرعية. |
Les titulaires de ces postes seront responsables des bureaux auxiliaires (ibid., par. 125); | UN | وسيعمل شاغلو هذه الوظائف كمديرين للمكاتب الفرعية (المرجع نفسه، الفقرة 125)؛ |
S'appuyant sur l'expérience acquise avec les bureaux auxiliaires conjoints des Nations Unies à Guiglo et Korhogo, les organismes des Nations Unies en Côte d'Ivoire en ont créé deux de plus, à Bouaké et à Bondoukou. | UN | ومن أجل الإفادة من خبرات المكتبين المشتركين الفرعيين للأمم المتحدة في جيغو وكرغوغو، أنشأت منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار مكتبين فرعيين مشتركَين إضافيين في بواكي وبندوكو. |
De même, 6 Volontaires des bureaux auxiliaires régionaux seraient remplacés par des fonctionnaires des Nations Unies (P-2); et 2 des Volontaires devant être affectés aux nouveaux bureaux auxiliaires régionaux de Fray Bartolomé et Chimaltenango seraient remplacés par des fonctionnaires des Nations Unies (P-2); | UN | وبالمثل، سيستعاض عن ستة من متطوعي اﻷمم المتحدة العاملين في المكاتب الفرعية اﻹقليمية بموظفين تابعين لﻷمم المتحدة برتبة ف-٢؛ كما سيستعاض عن متطوعين من المنتظر أن يعينا في المكتبين الفرعيين اﻹقليميين الجديدين في فراي برتولومي وشملتننغو بموظفين تابعين لﻷمم المتحدة برتبة ف-٢؛ |