ويكيبيديا

    "bureaux d'appui régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكاتب الدعم الإقليمية
        
    • مكتب الدعم الإقليمي
        
    • مكاتب دعم إقليمية
        
    • لمكاتب الدعم الإقليمية
        
    Ces bureaux d'appui régionaux ont participé et contribué aux missions de conseil technique qui ont été effectuées. UN وقد شاركت مكاتب الدعم الإقليمية هذه وساهمت في البعثات الاستشارية التقنية الموفدة.
    Gérer et tenir à jour la base de données qui devrait contenir des informations sur les contacts pour les centres nationaux de liaison, le réseau de praticiens et le réseau des bureaux d'appui régionaux. UN ● إنشاء ومواصلة تحديث قاعدة بيانات تشمل معلومات الاتصال بجهات الوصل الوطنية وشبكة الممارسة وشبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    Son réseau de bureaux d'appui régionaux est constitué de centres de spécialistes de l'utilisation des techniques spatiales en gestion des catastrophes. UN وتضم شبكته من مكاتب الدعم الإقليمية مراكز خبرة في استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث.
    bureaux d'appui régionaux UN مكتب الدعم الإقليمي
    Diverses activités ont été menées avec les organisations régionales et internationales, dont des campagnes d'information et de sensibilisation, la fourniture de services techniques consultatifs, la mise en place d'un réseau de bureaux d'appui régionaux et de centres nationaux de coordination, la collecte et la diffusion à tous les partenaires de données pertinentes, par l'intermédiaire du portail de connaissances et de publications. UN وأنجز البرنامج بالاشتراك مع المنظمات الإقليمية والدولية مجموعة متنوعة من الأنشطة التي شملت إذكاء الوعي؛ وأنشطة الدعوة؛ وتقديم الخدمات التقنية الاستشارية؛ وإنشاء شبكة مكاتب دعم إقليمية ونقاط تنسيق وطنية؛ وجمع المعلومات ذات الصلة، وتعميمها على جميع الشركاء من خلال بوابة المعارف والمنشورات.
    Ces bureaux d'appui régionaux devraient être des organismes régionaux ou nationaux de premier plan reconnus pour leur grande compétence dans le domaine du recours aux techniques spatiales pour la gestion des catastrophes, désignés par le gouvernement ou, dans le cas d'un organisme régional, par son instance dirigeante. UN وينبغي لمكاتب الدعم الإقليمية تلك أن تكون مؤسسات وطنية أو إقليمية رئيسية لديها خبرة ملحوظة في استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث، تسمي كل منها حكومتها، أو - في حالة المؤسسات الإقليمية - مجلس إداراتها.
    Les bureaux d'appui régionaux feront remonter les informations concernant les types précis de contenus qui ont trait à leur région. UN وستقدم مكاتب الدعم الإقليمية تعليقات بشأن أنواع محددة من المحتويات المتصلة بمنطقتها.
    L'exécution du programme sera appuyée par un réseau de bureaux d'appui régionaux et des centres de liaison nationaux. UN وستدعم تنفيذَ برنامج الأمم المتحدة سبايدر شبكةٌ من مكاتب الدعم الإقليمية وجهات الوصل الوطنية.
    L'augmentation du réseau de bureaux d'appui régionaux a renforcé les efforts déployés par les États Membres pour réduire leur vulnérabilité et accroître leur résilience face aux catastrophes. UN وساهم توسيع نطاق شبكات مكاتب الدعم الإقليمية في الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل الحد من تأثرها بالكوارث وزيادة قدرتها على التعافي منها.
    Le réseau de bureaux d'appui régionaux compte désormais 16 bureaux au lieu de 13, ce qui lui permet d'apporter un appui consultatif plus efficace et d'instaurer de meilleures synergies régionales. UN وتم توسيع شبكة مكاتب الدعم الإقليمية بزيادة عددها من 13 إلى 16 مركزا، ما مكن من توفير دعم استشاري أكثر فعالية وتعزيز أوجه التآزر الإقليمي.
    Ces bureaux d'appui régionaux ont participé et contribué à plusieurs manifestations organisées par UNSPIDER. UN 30- وشاركت مكاتب الدعم الإقليمية هذه في العديد من المناسبات التي نظَّمها برنامج سبايدر وساهمت فيها.
    Il facilite également la participation des bureaux d'appui régionaux d'UNSPIDER au programme de formation de la Charte à l'intention des responsables de projets. UN ويُسهِّل المكتب أيضاً مشاركة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر في برنامج تدريب مديري المشاريع الخاص بالميثاق الدولي.
    ONU-SPIDER est en train de devenir un mécanisme essentiel et un puissant instrument pour une meilleure coordination de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence dans le monde entier, surtout après l'établissement de bureaux d'appui régionaux dans plusieurs pays, le dernier en date étant la Chine. UN وهو برنامج يغدو حالياً آلية أساسية وأداة قوية لتحسين تنسيق إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم، خاصة بعد إنشاء مكاتب الدعم الإقليمية في العديد من البلدان، وآخرها الصين.
    Dans la partie inférieure de la figure apparaissent les activités d'apprentissage mixte et le rôle que les bureaux d'appui régionaux, les points focaux nationaux et les partenaires devront jouer pour accompagner ces efforts de renforcement des capacités. UN ويبيّن الحيز الأسفل من الشكل المهام المراد تنفيذها من خلال مزيج من فرص التعلم ودور مكاتب الدعم الإقليمية وجهات الوصل الوطنية والشركاء في المساعدة في جهود بناء القدرات.
    Élaborer un cadre de renforcement des capacités spécialement conçu pour les activités de gestion des catastrophes qui offrira des possibilités d'apprentissage en ligne devant être mises en œuvre et assurées par un ou plusieurs partenaires du réseau des bureaux d'appui régionaux; UN ● وضع إطار لبناء القدرات خاص بأنشطة إدارة الكوارث، يُتيح فرصا للتعلم الإلكتروني، ويُنفّذه ويصونه شريك واحد أو أكثر من شركاء شبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    Mettre au point un cadre de renforcement des capacités adapté à la gestion des catastrophes qui mettra à profit les possibilités existantes en la matière et celles offertes par le réseau des bureaux d'appui régionaux; UN ● وضع الصيغة النهائية لإطار بناء القدرات مخصص لأنشطة إدارة الكوارث يستفيد من الفرص السانحة حاليا لبناء القدرات ومن الفرص التي تتيحها شبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    Bureau du Chef de l'appui à la Mission (y compris les bureaux d'appui régionaux situés à Belgrade, Skopje et Mitrovica) UN مكتب رئيس دعم البعثة (بما في ذلك مكاتب الدعم الإقليمية في بلغراد وسكوبي ومتروفيشا)
    Le réseau de bureaux d'appui régionaux comprendra toutes les institutions qui ont accepté de participer et de contribuer aux activités de SPIDER en fournissant des contributions financières, des ressources humaines, des données satellites, des moyens de renforcement des capacités au niveau régional et d'autres formes de contributions en nature. UN ● ستتضمن شبكة مكاتب الدعم الإقليمية جميع المؤسسات التي وافقت على المشاركة والمساهمة في أنشطة سبايدر عن طريق توفير مساهمات مالية وموارد بشرية وبيانات ساتلية ووسائل إقليمية لبناء القدرات وغير ذلك من أشكال المساهمات العينية.
    bureaux d'appui régionaux/bureaux régionaux UN المكاتب الإقليمية (مكتب الدعم الإقليمي)
    L'accord sur les bureaux d'appui régionaux d'UN-SPIDER conclu entre le Bureau des affaires spatiales et l'Institut national de l'aéronautique et de l'espace de l'Indonésie est précisément le genre de coopération qui devrait être encouragé afin d'élaborer des programmes de formation portant sur l'application des techniques spatiales à la gestion des catastrophes. UN وأضاف قائلاً إن الاتفاق الذي أبرمه مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي والمعهد الوطني للملاحة الجوية والفضاء في إندونيسيا هو بالضبط نوع التعاون الذي ينبغي تشجيعه من أجل تطوير برامج التدريب المتعلقة بتطبيق تكنولوجيا الفضاء لإدارة الكوارث.
    La formation a été organisée en étroite collaboration avec la Commission nationale des situations d'urgence et les trois bureaux d'appui régionaux, à savoir l'Institut géographique Agustín Codazzi, le Centre pour les ressources en eau des zones tropicales humides de l'Amérique latine et des Caraïbes (CATHALAC) et la Commission nationale des activités spatiales (Argentine). UN ونُظِّم التدريب بتعاون وثيق مع اللجنة الوطنية للطوارئ ومع ثلاثة مكاتب دعم إقليمية هي: معهد أوغوستين كودازي الجغرافي، ومركز المياه الخاص بالمناطق المدارية الرطبة في أمريكا اللاتينية والكاريبي، واللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية.
    Toutefois, le Comité a recommandé à sa quarante-neuvième session que le programme soit mis en œuvre par une équipe répartie en trois lieux différents, avec le soutien additionnel d'un réseau de bureaux d'appui régionaux et d'un bureau de liaison à Genève de manière à tirer parti de toutes les offres faites par des États membres en vue de l'établissement du nouveau programme. UN غير أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أوصت، خلال دورتها التاسعة والأربعين، بأن يتولى تنفيذ البرنامج (سبايدر) فريق يتوزّع في ثلاثة مواضع، ويُوفّر لـه دعم إضافي بواسطة شبكة من مكاتب دعم إقليمية ومكتب اتصال في جنيف، بالاستفادة من جميع العروض التي تُقدّم من الدول الأعضاء من أجل إنشاء البرنامج الجديد.
    Ces bureaux d'appui régionaux devraient être des organismes régionaux ou nationaux de premier plan disposant de connaissances spécialisées dans le domaine du recours aux techniques spatiales pour la gestion des catastrophes, nommés par le gouvernement ou, dans le cas d'un organisme régional, par son instance dirigeante. UN وينبغي لمكاتب الدعم الإقليمية تلك أن تكون مؤسسات وطنية أو إقليمية رئيسية لديها خبرة مرموقة في استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الكوارث، تسمّيها حكوماتها، أو مجالس إداراتها - في حالة المؤسسات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد