Les bureaux de région et de pays seront néanmoins encouragés à examiner si cette opération pourrait être utile à leur niveau. | UN | ومع ذلك، سيجري تشجيع المكاتب الإقليمية والقطرية على النظر فيما إذا كان هذا الأمر يمنحها قيمة مضافة على مستواها. |
Il est par conséquent proposé de transférer ces bureaux de région sur des terrains publics ou se prêtant à l'application des normes. | UN | ولذا يقترح نقل هذه المكاتب الإقليمية إلى ممتلكات مملوكة للحكومة أو إلى ممتلكات يمكن فيها تنفيذ تلك المعايير. |
L'expansion des bureaux de région et de province devrait se fonder sur les enseignements tirés de l'expérience acquise. | UN | وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن. |
Le montant demandé (800 000 dollars) doit servir à financer des projets à effet rapide dans huit régions où la MANUA dispose de bureaux de région. | UN | 251 - يغطي الاعتماد البالغ 000 800 دولار الاحتياجات من المشاريع السريعة الأثر في 8 مناطق يوجد للبعثة بها مكاتب إقليمية. |
Les postes proposés seront affectés aux bureaux de région de Herat, Mazar, Kaboul, Jalalabad et Kandahar. | UN | وستنقل الوظائف المقترحة إلى مكاتب إقليمية في هيرات ومزار الشريف وكابل وجلال آباد وقندهار. |
ONU-Femmes considère qu'il est nécessaire de lancer le projet sur le terrain, où il devrait être géré par le directeur des opérations internationales dans les bureaux de région. | UN | وترى الهيئة أنه يتعين بدء تنفيذ هذه الخطة في الميدان، حيث تعتبر أن مدير العمليات الدولية ينبغي أن يدير تلك الخطة في المكاتب الإقليمية. |
Les bureaux de région et de pays seront néanmoins encouragés à examiner si cette opération pourrait être utile à leur niveau. | UN | ومع ذلك، سيجري تشجيع المكاتب الإقليمية والقطرية على النظر فيما إذا كان هذا الأمر يمنحها قيمة مضافة على مستواها. |
bureaux de région, bureaux locaux et antennes en République démocratique du Congo | UN | المكاتب الإقليمية والميدانية والفرعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
L'expansion des bureaux de région et de province devrait se fonder sur les enseignements tirés de l'expérience acquise. | UN | وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن. |
Cette base de données sert également à faciliter le suivi et le contrôle régulier de la mise en œuvre des recommandations d'audit qui est coordonnée centralement au siège en étroite collaboration avec les bureaux de région et les bureaux de pays concernés. | UN | ويُستخدم المستودع أيضا كوسيلة منسقة مركزيا في المقر لتيسير المتابعة والرصد المنتظم لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، في ظل تعاون وثيق مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية المعنية. |
Elles ont souligné qu'il importait de mettre en place des dispositifs de contrôle efficaces dans les bureaux de région et de pays, et notamment de prendre des mesures pour garantir le respect des principes et directives concernant la délégation de pouvoir. | UN | وشددت على ضرورة وجود ضوابط رقابية فعالة في المكاتب الإقليمية والقطرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بتفويض السلطة. |
Elles ont souligné qu'il importait de mettre en place des dispositifs de contrôle efficaces dans les bureaux de région et de pays, et notamment de prendre des mesures pour garantir le respect des principes et directives concernant la délégation de pouvoir. | UN | وشددت على ضرورة وجود ضوابط رقابية فعالة في المكاتب الإقليمية والقطرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بتفويض السلطة. |
ii) Les huit bureaux de région de la Mission à étendre leurs activités de sensibilisation, de couverture et de diffusion de l'information à l'ensemble des 34 provinces d'Afghanistan; | UN | ' 2` مساعدة المكاتب الإقليمية الثمانية للبعثة على توسيع نطاق أنشطتها المتعلقة بالاتصال والتغطية ونشر المعلومات ليشمل مقاطعات أفغانستان الأربع والثلاثين جميعا؛ |
En outre, le personnel international de ces bureaux de région réside actuellement dans des maisons d'accueil privées qui ne peuvent pas être adaptées aux normes de sécurité révisées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الموظفين الدوليين الملحقين بتلك المكاتب الإقليمية يقيمون حاليا في بيوت ضيافة مملوكة ملكية خاصة لا تتيح مساحتها التكيف مع معايير العمل الأمنية الدنيا المنقحة لأماكن الإقامة. |
Huit bureaux de région et 12 bureaux de province sont actuellement opérationnels, tandis que les 3 bureaux de province prévus au budget de 2009 vont bientôt être ouverts à Lashkar Gah, Ghazni et Farah. | UN | وتوجد 8 مكاتب إقليمية و 12 مكتبا في المقاطعات تعمل كلها حاليا، بينما يجري الإعداد لافتتاح 3 مكاتب مقاطعات مدرجة في ميزانية عام 2009 في لشكر كاه وغزنى وفراه. |
Le Comité consultatif note que la Mission aura 23 bureaux répartis sur le territoire de l'Afghanistan, dont 8 bureaux de région et 15 bureaux de province. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة ستدير 23 مكتبا ميدانيا في جميع أنحاء أفغانستان، بما في ذلك 8 مكاتب إقليمية و 15 مكتبا في المقاطعات. |
La MANUA dispose de huit bureaux de région et de 12 bureaux de province (dont les deux ouverts en mai), ainsi que des crédits nécessaires à l'ouverture prochaine de trois nouveaux bureaux. | UN | ولدى البعثة ثمانية مكاتب إقليمية و 21 مكتبا بالمقاطعات، من بينها مكتبان جديدان افتتحا في أيار/مايو، وهناك موارد من الميزانية لثلاثة مكاتب إضافية من المقرر افتتاحها في القريب العاجل. |
a Effectifs approuvés pour les 8 bureaux de région et les 15 bureaux de province déjà ouverts. | UN | (أ) تشمل 8 مكاتب إقليمية قائمة و 15 مكتبا قائما في المقاطعات. |
b Effectifs proposés pour les 8 bureaux de région et les 15 bureaux de province ouverts, ainsi que pour les 6 bureaux de province à ouvrir. | UN | (ب) تشمل 8 مكاتب إقليمية قائمة و 15 مكتبا قائما في المقاطعات، و 6 مكاتب مقترحة في المقاطعات. |
:: Conseils au siège et aux bureaux de région et bureaux de province de la FIAS, ainsi qu'aux équipes chargées de la reconstruction au niveau des provinces | UN | :: تقديم المشورة إلى مقر القوة الدولية للمساعدة الأمنية ومكاتبها الإقليمية ومكاتبها في المقاطعات، وإلى أفرقة إعادة إعمار المقاطعات |
Personnel d'administration des bureaux de région et de province | UN | الموظفون الإداريون بالمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات |