De plus amples renseignements sur des activités, projets et programmes spécifiques sont disponibles auprès des bureaux du PNUD concernés. | UN | ويمكن الحصول على معلومات إضافية بشأن أنشطة ومشاريع وبرامج محددة من مكاتب البرنامج الإنمائي المعنية. |
Elle entretient d'étroites relations avec les bureaux du PNUD à Cuba et avec d'autres organisations telles que l'UNESCO, l'UNICEF et la FAO. | UN | وتبقي على علاقات متينة مع مكاتب البرنامج الإنمائي في كوبا ومع مكاتب أخرى مثل مكاتب اليونسكو والفاو. |
Les rapports qui ont été divulgués jusqu'à présent sont ceux qui concernent les bureaux du PNUD ci-après : | UN | وقد تم الكشف حتى الآن عن التقارير التالية بشأن مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: |
Le Groupe a aussi bénéficié de l'appui logistique de divers bureaux du PNUD. | UN | واستفاد الفريق أيضاً من الدعم اللوجستي الذي وفرته مختلف مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le dispositif de contrôle interne proposé pour les bureaux du PNUD a été mis au point en octobre 2004. | UN | 33 - أُنجز مشروع إطار الضوابط الداخلية لمكاتب البرنامج الإنمائي في تشرين الأول/ أكتوبر 2004. |
Dans ce contexte, il convient de réaffirmer l'importance du centre d'information des Nations Unies à Port of Spain (Trinité-et-Tobago), de même que la nécessité d'établir une composante d'information améliorée dans les bureaux du PNUD à Kingston (Jamaïque). | UN | وأكد مجدداً في هذا الصدد أهمية مركز الأمم المتحدة للإعلام في بورت أُف سبين وترينداد وتباغو والحاجة إلى وضع عنصر إعلامي أفضل في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كينجستون، جاميكا. |
De plus, dans certains cas, la collaboration avec les bureaux du PNUD ne fonctionne pas bien. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعاون مع مكاتب البرنامج الإنمائي لا يسير بشكل سليم في بعض الحالات. |
Le Bureau de la sécurité continuera d'aider les bureaux du PNUD à régler les problèmes de sûreté et de sécurité. | UN | وسيواصل مكتب الأمن دعم مكاتب البرنامج الإنمائي في التصدي للتحديات المرتبطة بالسلامة والأمن. |
De plus, dans certains cas, la collaboration avec les bureaux du PNUD ne fonctionne pas bien. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعاون مع مكاتب البرنامج الإنمائي لا يسير بشكل سليم في بعض الحالات. |
Ce sont ensuite les bureaux du PNUD à Copenhague qui assurent l'accueil des nouveaux membres du personnel. | UN | وتحول بعد ذلك عملية " إلحاق المرشح بالخدمة " إلى مكاتب البرنامج الإنمائي في كوبنهاغن. |
Le Mécanisme mondial met en place des relations de travail avec les bureaux du PNUD dans les sous-régions où il intervient. | UN | وتقيم الآلية العالمية علاقات عمل مع مكاتب البرنامج الإنمائي في المناطق الفرعية التي يعمل فيها. |
Le Bureau de l'évaluation, au moyen de la base de données CEDAB, met les informations rassemblées à la disposition de tous les bureaux du PNUD. | UN | ويقوم مكتب التقييم، من خلال قاعدة بيانات التقييم المركزية، بإتاحة المعلومات لجميع مكاتب البرنامج الإنمائي. |
Le Groupe a en outre bénéficié de l'appui logistique de divers bureaux du PNUD. | UN | واستفاد الفريق أيضاً من الدعم اللوجستي الذي تقدمه مختلف مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Parallèlement, il a introduit un nouveau modèle de représentation sur le terrain en créant des antennes de l'ONUDI dans les bureaux du PNUD. | UN | وفي الوقت نفسه، تستعمل اليونيدو نموذجا جديدا للتمثيل الميداني مع مكاتب اليونيدو التي أنشئت في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
D'autres mesures de suivi ont été prises concernant les comptes débiteurs relevant des bureaux du PNUD. | UN | اتخذت إجراءات متابعة إضافية فيما يتعلق بالحسابات المستحقة القبض مع مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les membres du réseau demeurent très motivés et très dynamiques et renforcent sensiblement les capacités du Bureau de dispenser une formation à la déontologie dans les bureaux du PNUD hors siège. | UN | ويتسم أعضاء الشبكة بأنهم لا يزالون يتمتعون بقدر كبير من الدافعية والالتزام وهذا يؤدّي إلى تعزيز كبير لقدرة مكتب الأخلاقيات على تهيئة سُبل التدريب الأخلاقي لمكاتب البرنامج الإنمائي البعيدة عن المقرّ. |
Une assistance technique en matière de biocommerce et de création de chaînes de valeur a été fournie au Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD ainsi qu'aux bureaux du PNUD en Indonésie et en Ouganda; dans certains pays d'Amérique latine et d'Afrique une assistance a été fournie concernant la réglementation de l'UE relative aux nouveaux aliments. | UN | وقُدمت المساعدة التقنية إلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعني بمنع الأزمات والانتعاش والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي في إندونيسيا وأوغندا بشأن تنمية التجارة البيولوجية وسلاسل القيمة؛ وإلى بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا بشأن أنظمة الاتحاد الأوروبي للأغذية الجديدة. |
Des activités de sensibilisation et de mobilisation du public ont été organisées par les équipes de pays des Nations Unies et par les bureaux du PNUD. | UN | 56 - ونظمت فرق الأمم المتحدة القطرية ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مناسبات للتوعية والدعوة العامة. |
De préférence au siège du PNUD à New York, mais d'autres solutions sont possibles — bureaux du PNUD à Bruxelles, Bonn, Genève ou Copenhague (voir la section 4.2). | UN | يفضﱠل أن يكون في مقر برنامج اﻷمــــم المتحــــدة اﻹنمائي في نيويورك، ولكن الخيارات اﻷخرى ممكنة، بما فيها مكاتب البرنامج في بروكسـل وبـــون وجنيـــف وكوبنهاغن )انظر الفرع ٤-٢( |
Il y est par ailleurs indiqué que le nombre de rapports à présenter par le pays bénéficiaire, les modèles à suivre pour leur établissement, les systèmes de contrôle et d'évaluation varient d'un donateur à l'autre. Cela constitue un lourd fardeau compte tenu des ressources humaines limitées de la plupart des pays en développement, même si les bureaux du PNUD les aident en appuyant l'exécution nationale. | UN | ويذكر هذا التقرير أيضا أن البلدان المتلقية يجب أن تمتثل لمتطلبات اﻹبلاغ وأشكال اﻹبلاغ ونظم الرصد والتقييم التي تختلف من مانح الى آخر، مما يلقي عبئا ثقيلا على الموارد البشرية المحدودة لمعظم البلدان النامية، حتى عندما تتلقى مساعدة من المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما للتنفيذ الوطني. |
L'intégration des centres d'information aux bureaux du PNUD doit se faire progressivement et tenir compte des particularités de chaque pays hôte. | UN | أما عملية إدماج مراكز الإعلام مع المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فينبغي أن تتم تدريجيا، على أن تؤخذ في الاعتبار الخصائص التي ينفرد بها كل بلد مضيف. |
19. Se félicite de la poursuite des activités du PNUD dans les districts de Gali, d'Ochamchira et de Tkvarcheli et de l'ouverture de bureaux du PNUD à Soukhoumi et à Gali; | UN | 19 - يرحب باستمرار الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناطق غالي وأوتشامتشيرا وتكفاتشيلي وافتتاح البرنامج لمكتبين له في سوخومي وغالي؛ |
20. Se félicite de la poursuite des activités du PNUD dans les districts de Gali, d'Ochamchira et de Tkvarcheli et de l'ouverture de bureaux du PNUD à Soukhoumi et à Gali; | UN | 20 - يرحب باستمرار الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناطق غالي وأوتشامتشيرا وتكفاتشيلي وافتتاح البرنامج مكتبين له في سوخومي وغالي؛ |
Il incombe à ceux qui agissent au niveau des pays — tant au sein des gouvernements que dans les bureaux du PNUD — de faire tout leur possible pour réaliser les objectifs fixés. | UN | وتقع على عاتق العاملين على الصعيد القطري - في كل من الحكومة المضيفة ومكتب البرنامج اﻹنمائي - مسؤولية بذل كل ما في الوسع لتحويل هدف تعبئة الموارد إلى حقيقة واقعة. |
A ce jour, 39 responsables de programme d'Habitat exercent leurs fonctions à partir des bureaux du PNUD dans diverses régions du monde : soit 25 en Afrique, huit en Asie et six en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وثمة حتى الآن 39 مديراً لبرنامج الموئل يعملون انطلاقاً من مكاتب اليونديب عبر العالم وذلك كالآتي: 25 في أفريقيا، و8 في آسيا، و6 في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
En outre, les centres d'information de l'ONU, les bureaux de l'Organisation et les bureaux du PNUD ont organisé plus de 20 manifestations pour le lancement de ces publications au niveau régional ou national, en prélude à la Réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومكاتب الأمم المتحدة ومكاتب البرنامج الإنمائي ما يزيد على 20 إطلاقا وحدثا تمهيديا وطنيا أو إقليميا للمناسبة الرفيعة المستوى المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Un ensemble d'outils de programmation plus flexibles et moins lourds conviendra mieux aux programmes nationaux de développement et allégera la charge administrative des bureaux du PNUD qui pourront se consacrer davantage aux questions de fond. | UN | وسيكون وجود خليط من الأدوات البرنامجية، يتسم بقدر أكبر من المرونة وقدر أقل من الأعباء، أكثر ملاءمة لخدمة الخطط الإنمائية التي يجري تولي زمامها على الصعيد الوطني، وسيزيل العبء الإداري الملقى على عاتق المكاتب التابعة للبرنامج الإنمائي من أجل إتاحة حيز أكبر للاشتراك في المسائل الفنية. |
Les bureaux du PNUD à Bakou, Yerevan et Tbilissi, ainsi que la MONUG ont facilité l’organisation de la mission. | UN | ويسرت القيام بالبعثة مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في باكو، ويرفان، وتبليسي وكذلك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |