L'organisation entretient des contacts étroits avec les bureaux régionaux de l'OMS. | UN | وتحتفظ المنظمة بوشائج اتصال وثيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
L'équipe du quartier général recevra l'appui des équipes des bureaux régionaux de Gao, Tombouctou, Kidal et Mopti. | UN | وسيدعم فريقَ المقرَ في عمله أفرقةٌ في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في غاو وتمبكتو وكيدال وموبتي. |
Il a nommé des agents de liaison au sein des bureaux régionaux de la Commission nationale des droits de l'homme pour travailler sur la question. | UN | وقد عيّن منسقين لهذه المسألة في المكاتب الإقليمية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Cette action a une portée très nationale, et l'Office entend créer, avec l'appui d'Interpol, des bureaux régionaux de renseignement. | UN | وهذا الإجراء وطني بالدرجة الأولى، ويعتزم المكتب بمساعدة الإنتربول،إنشاء مكاتب إقليمية للمعلومات. |
Les travaux de construction des bureaux régionaux de Balkh et de Bamyan devraient prendre fin d'ici à l'automne, tandis que le bureau remis en état à Jawzjan a réouvert le 1er avril. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل أعمال البناء في المكتبين الإقليميين في بَلْخ وباميان بحلول فصل الخريف في حين أعيد افتتاح مكتب جُوزَجان في 1 نيسان/أبريل بعد رفع مستواه. |
Les bureaux régionaux de l'UNOPS ont participé aux efforts de coordination régionale de l'ONU. | UN | وشاركت المكاتب الإقليمية التابعة للمكتب في الجهود الإقليمية للأمم المتحدة في مجال التنسيق. |
Des coordonnateurs pour la protection de l'enfance ont été nommés dans quatre des huit bureaux régionaux de la MANUA afin de coopérer avec les équipes spéciales régionales. | UN | وتم تعيين منسقين بشأن حماية الطفل في أربعة من المكاتب الإقليمية الثمانية للبعثة من أجل العمل مع فرق العمل الإقليمية. |
Il collecte des renseignements par l'intermédiaire de membres qualifiés de son personnel en poste dans les bureaux régionaux de la Section de la sécurité en Iraq. | UN | وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق. |
Il a par exemple organisé des ateliers dans ses bureaux régionaux de Bangkok, Dakar, Doha et Pretoria. | UN | فعلى سبيل المثال، عُقدت حلقات عمل إقليمية مع المكاتب الإقليمية التابعة للمفوضية في بانكوك وداكار والدوحة وبريتوريا. |
Le Groupe collecte des renseignements par l'intermédiaire de membres qualifiés de son personnel en poste dans les bureaux régionaux de la Section de la sécurité en Iraq. | UN | وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق. |
Les bureaux régionaux de Cobán, Guatemala City, Petén, Quetzaltenango, Quiché et Zacapa resteront inchangés. | UN | وستظل المكاتب الإقليمية في كل من كوبان وغواتيمالا المدينة، وبيتين، وكويتزالتنانغو، وكيشي، وزاكابا، دون تغيير. |
Les quatre autres bureaux régionaux de l'OMS ont des conseillers régionaux pour la santé de la femme et la santé en matière de procréation. | UN | أما المكاتب الإقليمية الأربعة المتبقية، فتضم مستشارين لمسائل المرأة والصحة الإنجابية. |
Plusieurs bureaux régionaux de l'UNICEF ont pris des initiatives dans ces domaines dans le cadre de leur appui à la conception des programmes de pays. | UN | ويقوم عدد من المكاتب الإقليمية لليونيسيف بمبادرات في هذين المجالين من خلال الدعم الذي تقدمه في تصميم البرنامج القطري. |
En outre, les bureaux régionaux de l'UNICEF ont institué des plans annuels de suivi et d'évaluation intégrés à l'échelle régionale. | UN | وعلاوة على ذلك، دأبت المكاتب الإقليمية لليونيسيف على وضع خطط متكاملة إقليمية للرصد والتقييم. |
Ils ont par la suite établi des bureaux régionaux de l'ICP dirigés par des coordonnateurs régionaux. | UN | وفي وقت لاحق، أنشأت هذه الوكالات مكاتب إقليمية لبرنامج المقارنات الدولية يتولى رئاستها منسقون إقليميون. |
Cinq bureaux régionaux de la Mission ont été fermés depuis cette date. | UN | كما جرى إغلاق خمسة مكاتب إقليمية للبعثة منذ ذلك التاريخ. |
Dans chacun des bureaux régionaux de Kadugli et Damazin, deux spécialistes de la protection (un P-3 et un administrateur recruté sur le plan national) suivent les questions relatives à la protection dans le secteur. | UN | 160- وفي كل من المكتبين الإقليميين في كادوقلي والدمازين، يتولى رصد شؤون الحماية في المنطقة موظفان لشؤون الحماية (واحد برتبة ف-3 وواحد من موظفي الفئة الفنية الوطنيين). |
Ces programmes se sont déroulés dans les bureaux régionaux de la Commission en 2008. | UN | وقد نفذتها مكاتبها الإقليمية في عام 2008. |
Campagne en faveur de l'engagement des entreprises + bureaux régionaux de l'efficacité énergétique | UN | الحملة من أجل التزام مشترك + المكاتب الاقليمية المعنية بكفاية الطاقة |
Il est donc recommandé de maintenir les quatre bureaux régionaux de la MINUT, avec les mêmes effectifs, jusqu'à la fin du mandat en cours. | UN | وبالتالي، يوصى بالاحتفاظ بالمكاتب الإقليمية الأربعة التابعة للبعثة، بنفس المستوى، إلى نهاية الولاية الحالية. |
Les responsables des bureaux régionaux de la FAO ont joué un rôle de chef de file en coopérant avec les autorités nationales désignées pour préparer les séminaires et en assurer le bon déroulement. | UN | وقام الموظفون الإقليميون لمنظمة الأغذية والزراعة بدور قيادي في العمل مع السلطات الوطنية المعينة في الإعداد لهذه الحلقات الدراسية وإنجازها. |
A cet égard, les bureaux régionaux de la FAO et du PNUE pourraient : | UN | وفي هذا السياق، يمكن للمكاتب الإقليمية لكل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن: |
Les matériaux pertinents sont également distribués pendant les activités de formation, les réunions officielles, les conférences et par le biais des bureaux régionaux de l'UNODC. | UN | ويوزِّع المكتب أيضاً موادَّ ذات صلة خلال أنشطة التدريب وأثناء الاجتماعات الرسمية والمؤتمرات ومن خلال مكاتبه الإقليمية. |
Sur les 7 postes ainsi financés, 6 sont affectés aux bureaux régionaux de Khartoum et de Kinshasa, qui disposent chacun de 1 ombudsman régional (P-5), de 1 chargé de dossiers (P-3) et de 1 agent des services généraux recruté sur le plan national. | UN | ومن الوظائف الـ 7 الممولة من حساب الدعم، يضم المكتب حاليا 6 وظائف موزعة بين مكتبي أمين المظالم الإقليميين في الخرطوم وكينشاسا، حيث يوجد في كل موقع أمين مظالم إقليمـي برتبـة ف-5، وموظف لإدارة القضايا برتبة ف-3، وموظف من فئة الخدمات العامة الوطنية. |
Il a bénéficié à ces occasions de l'appui des bureaux régionaux de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, de l'Organisation de l'aviation civile internationale et du Centre international pour la recherche en agroforesterie, que l'orateur remercie de leur coopération. | UN | وأعرب المتكلم عن امتنانه للمكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الطيران المدني الدولي والمركز الدولي للبحوث الزراعية الحراجية لما أسدوه من دعم وتعاون. |
37. On a restructuré les bureaux régionaux de manière à pouvoir mieux appuyer les programmes de pays, éviter les doubles emplois, et renforcer les fonctions " acquisition de connaissances " et " apprentissage " dans les régions. | UN | ٣٧ - أعيد تشكيل المكاتب اﻹقليمية من أجل دعم البرامج اﻹقليمية، وتجنب الازدواجية، وتعزيز المعرفة والمهام التثقيفية داخل المنطقة. |
Il faut pour cela décentraliser ces services en créant des équipes mobiles dans les deux bureaux régionaux de Bouaké et Daloa. | UN | ويستتبع ذلك تحقيق لا مركزية الخدمات عن طريق إقامة أفرقة متنقلة في كل من المكتبين الميدانيين الإقليميين في بواكي ودالوا. |