Un nouveau projet d'infrastructure a commencé à Burj el-Barajné en 2009; | UN | وشُرع خلال عام 2009 في تنفيذ مشروع جديد للهياكل الأساسية في مخيم برج البراجنة. |
Une rencontre destinée à faire prendre conscience aux familles et aux enfants qui travaillent des dangers que présente le travail des enfants, dans la zone de Sinn alFil et Burj el Barajneh; | UN | :: لقاء توعية للأهالي والأطفال العاملين حول مخاطر عمل الأطفال، في منطقة سن الفيل، برج حمود. |
L’Office a trois écoles, l’école Galilée à Burj el Barajneh, l’école Bissan à Ein el-Hilweh et l’école Al-Aqsa à Rashidieh. | UN | وهناك ثلاث مدارس ثانوية هي مدرسة الجليل في برج البراجنة، ومدرسة بسان في عين الحلوة، ومدرسة اﻷقصى في الرشيدية. |
L'UNICEF a financé la construction de deux châteaux d'eau, dans le camp de Burj el-Barajneh. | UN | ومولت اليونيسيف بناء خزانين مرتفعين للمياه في مخيم برج البراجنة. |
D'après des sources palestiniennes, les Israéliens ont l'intention d'implanter une colonie de peuplement sur le site où le Centre pour les personnes âgées et handicapées Burj Al Laqlaq avait été construit. | UN | وتقول مصادر فلسطينية إن اﻹسرائيليين يخططون ﻹقامة مستوطنة في الموقع المقام فيه مركز برج لقلق للمسنين والعجزة. |
La municipalité de Jérusalem a envoyé dernièrement des avis de démolition à cinq propriétaires de maisons situées autour du Centre Burj Al Laqlaq, sous prétexte que leurs maisons avaient été construites sans permis. | UN | وأرسلت مؤخرا بلدية القدس إخطارات إلى خمسة من ملاك المنازل حول برج لقلق بحجة أن منازلهم قد شيدت دون ترخيص. |
Le 27 août, un centre palestinien pour handicapés, Burj al Laqlaq, a été le premier bâtiment à être démoli dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | وفي ٢٧ آب/أغسطس، هدم مركز فلسطيني للمعوقين، وهو برج اللقلق، وكان هذا هو أول مبنى يهدم في مدينة القدس القديمة. |
Les efforts déployés par l'Office pour offrir des services d'enseignement secondaire, qui se sont traduits par la création d'une école à Burj el-Barajneh, ont rencontré un accueil très favorable dans la communauté réfugiée. | UN | وجهود الوكالة لتوفير المرحلة الثانوية من التعليم، والتي بدأت بإنشاء مدرسة ثانوية في برج البراجنة، قوبلت باستجابة إيجابية جداً من مجتمع اللاجئين. |
145. L'école secondaire Galilée à Burj el-Barajneh, créée en septembre 1993, a poursuivi son expansion pendant l'année scolaire 1994/95, trois sections supplémentaires ayant été ouvertes en deuxième année. | UN | ١٤٥- واصلت مدرسة الجليل الثانوية التي تأسست في برج البراجنة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تطورها في العام الدراسي ١٩٩٤-١٩٩٥، باستحداث ثلاثة صفوف إضافية للسنة الثانوية الثانية. |
La deuxième phase d'un projet analogue dans le camp de Burj el-Barajneh est terminée : le réseau dessert tous les foyers du camp à quelques exceptions près et est relié au réseau principal des égouts municipaux. | UN | كما أُنجزت المرحلة الثانية من مشروع مماثل في مخيم برج البراجنة، يخدم معظم المآوي في المخيم، وتمﱠ ربطه بخط البلدية اﻷساسي للصرف الصحي. |
À Burj Hammoud, un jardin d'enfants a été créé en 1999. | UN | وفي برج حمود، أنشئ مركز مسرحي عام 1999. |
d Le Centre pour les femmes de Burj Hammoud a réouvert ses portes en septembre 1999. | UN | (د) أعيد فتح أبواب مركز البرامج النسائية في برج حمود في أيلول/سبتمبر 1999. |
Un nouveau centre communautaire du programme pour femmes a été inauguré à Mar Elias grâce à une contribution spéciale transmise par l'intermédiaire d'une ONG palestinienne, et une organisation féminine locale a coparrainé des activités dans les centres de Burj el-Barajneh, Burj Hammoud et Dbayeh. | UN | وفي مخيم مار الياس، تم افتتاح مركز جديد لبرامج المرأة، بإدارة المجتمع المحلي، وبتبرع خاص عبر منظمة فلسطينية غير حكومية. وشاركت منظمة نسائية محلية في رعاية أنشطة مراكز برج البراجنة، وبرج حمود، وضبية. |
L'association Burj al-Laqlaq, qui s'occupe d'enfants palestiniens, notamment d'enfants handicapés physiques, est affiliée depuis 1994 à l'Union des associations de bienfaisance et a été dûment déclarée auprès des autorités israéliennes. | UN | وجمعية برج اللقلق التي تسدي خدمات إلى اﻷطفال الفلسطينيين، بما فيهم المعوقون، مسجلة منذ عام ١٩٩٤ لدى اتحاد الجمعيات الخيرية. كما استوفت التسجيل اﻹجباري لدى السلطات اﻹسرائيلية. |
Nous attendons en particulier du Conseil de sécurité qu'il veille à ce que les autorités israéliennes indemnisent l'association Burj al-Laqlaq et assurent la reconstruction du bâtiment détruit. | UN | وينتظر من مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أن يضمن قيام السلطات الاسرائيلية بتعويض جمعية برج اللقلق والسماح لها بإعادة تشييد البناية. |
321. Le 28 août, la police israélienne a arraché au sol quatre tentes dressées sur le site où se trouvait le Centre de Burj Al Laqlaq. | UN | ١٢٣ - وفي ٢٨ آب/أغسطس، فكت الشرطة الاسرائيلية أربع خيام أقيمت على الموقع الذي كان يوجد فيه مركز برج لقلق. |
Au Liban, à une occasion, des Palestiniens armés ont attaqué et blessé un fonctionnaire de l'Office et dégradé son bureau au camp de réfugiés de Burj Shemali. | UN | أما في لبنان، وفي مناسبة واحدة، فقد هاجم فلسطينيون مسلحون أحد موظفي الأونروا وأصابوه بجروح وألحقوا ضررا بمكتبه في برج الشمالي. |
Le plus grave de ces incidents a eu lieu le 24 août 2010, lors de l'accrochage qui s'est produit entre les partisans du Hezbollah et d'Al-Ahbash, dans le quartier de Burj Abi Haidar, à l'ouest de Beyrouth. | UN | وقد وقع أخطر هذه الحوادث في 24 آب/أغسطس 2010 عندما اشتبك أنصار لحزب الله مع الأحباش في برج أبي حيدر، ببيروت الغربية. |
En octobre, les autorités libanaises ont arrêté six militants palestiniens du camp de réfugiés de Burj Ash Shamili, dans la région de Tyr, les accusant d'avoir planifié et tenté des attaques terroristes contre la FINUL. | UN | 8 - وفي تشرين الأول/أكتوبر، اعتقلت السلطات اللبنانية ستة مقاتلين فلسطينيين من مخيم برج الشمالي للاجئين في منطقة صور بتهمة التخطيط لهجمات إرهابية ضد قوة الأمم المتحدة ومحاولة شنها. |
Pour améliorer la situation dans les camps, des travaux de remise en état de l'infrastructure ont été entrepris au camp de Burj Barajneh et de réfection de logements dans celui de Burj el-Shemali. | UN | ولتحسين ظروف المخيمات، اضطلع بعملية إصلاح الهياكل الأساسية في مخيم برج البراجنة وبعملية إصلاح المآوى في مخيم البرج الشمالي. |