Il s'emploie actuellement à trouver une solution durable pour près de 230 000 réfugiés qui ont fui le Burundi en 1972. | UN | وهي تحاول في الوقت الحاضر التوصل إلى حلّ دائم لقرابة 000 230 لاجئ هربوا من بوروندي في 1972. |
:: Réaliser une étude sur les associations de femmes au Burundi en 2009 | UN | :: الاضطلاع بدراسة للرابطات النسائية في بوروندي في عام 2009 |
Deux fonds de ce type ont été enregistrés, au Burundi en 2009 et au Nigéria en 2010, ce qui porte à six le nombre de fonds enregistrés. | UN | وقد تم تسجيل صندوقين منهم: في بوروندي في عام 2009 وفي نيجيريا عام 2010 ليرتفع عدد الصناديق المُسجلة إلى 6 صناديق. |
V. Transformation du Bureau des Nations Unies au Burundi en équipe de pays des Nations Unies | UN | خامسا - انتقال مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري |
Il a besoin de savoir que la communauté internationale soutient la vision du Médiateur, celle de transformer à terme le Burundi en un pays industrialisé | UN | ويريد أن يعرف أن المجتمع الدولي يدعم رؤية الوسيط وهي رؤية تحويل بوروندي في نهاية المطاف إلى بلد صناعي. |
De manière plus générale, il faut consolider les progrès importants accomplis par le Burundi en matière de paix et de stabilité grâce au développement socioéconomique. | UN | وعلى نطاق أوسع، لا بد من أن تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية التقدم الكبير الذي حققته بوروندي في توطيد السلام والاستقرار. |
Le soutien au développement des capacités a été assuré au Burundi, en préparation aux élections présidentielles de 2015, et au Libéria et en Sierra Leone en tant que suivi des élections organisées en 2012. | UN | وقدم الدعم في مجال بناء القدرات في بوروندي في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية لعام 2015، وفي ليبريا وسيراليون على سبيل المتابعة للانتخابات التي أجريت في عام 2012. |
Les membres du Conseil ont ensuite poursuivi l'examen de la situation au Burundi en consultations plénières. | UN | وبعدئذ، تابع أعضاء المجلس النظر في الحالة السائدة في بوروندي في إطار مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
À la suite d'une tentative de coup d'État au Burundi en octobre 1993, plus de 600 000 Burundais se sont enfuis dans les pays voisins. | UN | وعقب محاولة الانقلاب في بوروندي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، هرب ما يزيد على ٠٠٠ ٦٠٠ بوروندي الى البلدان المجاورة. |
55. Le Représentant spécial s'est rendu au Burundi en février 1999. | UN | 55- زار الممثل الخاص بوروندي في شباط/فبراير 1999. |
S'agissant de l'assurance, M. Pinheiro a fait part aux participants son expérience personnelle en matière de couverture d'assurance par l'ONU, expérience acquise à l'occasion d'un accident et de blessures dont il avait été victime au cours d'une mission au Burundi en 1998. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التأمين، أطلع السيد بينيرو المشتركين على تجربته مع غطاء الأمم المتحدة التأميني في أعقاب حادث وقع له وتسبب في إصابته أثناء بعثة قام بها إلى بوروندي في عام 1998. |
Le Conseil condamne l'assassinat au Burundi, en octobre, de membres du personnel des Nations Unies. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن مقتل موظفي اﻷمم المتحدة في بوروندي في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Le Conseil condamne l'assassinat au Burundi, en octobre, de membres du personnel des Nations Unies. | UN | " ويدين المجلس مقتل موظفي الأمم المتحدة في بوروندي في تشرين الأول/أكتوبر. |
A. Situation générale au Burundi en 1994 67 - 70 18 | UN | ألف- الحالة العامة في بوروندي في عام ٤٩٩١ ٧٦ - ٠٧ ٧١ |
A. Situation générale au Burundi en 1994 | UN | ألف - الحالة العامة في بوروندي في عام ٤٩٩١ |
Il a aussi fourni une aide sur le territoire rwandais aux 15 000 réfugiés rwandais expulsés du Burundi en juillet 1996. | UN | وقدمت المفوضية أيضا المساعدة في رواندا للاجئين الروانديين المطرودين من بوروندي في تموز/يوليه ١٩٩٦ وعددهم ٠٠٠ ٥١ شخص. |
Au Burundi en 2004, le passage de la Mission africaine au Burundi à l'Opération des Nations Unies au Burundi s'est opéré relativement en douceur, et ce, alors même que le Conseil de paix et de sécurité n'existait pas encore. | UN | ففي بوروندي، كان الانتقال سلسا نسبيا من بعثة الاتحاد الأفريقي في بوروندي إلى عملية الأمم المتحدة في بوروندي في عام 2004. وذلك على الرغم من أن الانتقال قد حدث قبل إنشاء مجلس السلام والأمن للاتحاد الأفريقي. |
Tenant compte des sommets régionaux, y compris ceux qui ont eu lieu à Arusha, à Nairobi et à Brazzaville, sur la situation dans la région des Grands Lacs et au Burundi en particulier, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها مؤتمرات القمة اﻹقليمية، بما فيها تلك التي عقدت في أروشا ونيروبي وبرازافيل، بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وفي بوروندي بصفة خاصة، |
Il soutient la noble cause de défense des droits de l'homme dans le monde en général et au Burundi en particulier. | UN | والوزارة تؤيد الرسالة النبيلة لحماية حقوق اﻹنسان في العالم بوجه عام وفي بوروندي بوجه خاص. |
Aussi les événements survenus au Burundi en 1993 et au Rwanda en 1994 ont-ils aiguisé les rivalités interethniques entre les deux frères ennemis pour les amener à redoubler d'ardeur dans leur lutte pour le pouvoir. | UN | وهكذا أضرمت اﻷحداث التي وقعت في بوروندي عام ٣٩٩١ وفي رواندا عام ٤٩٩١ نار العداوة اﻹثنية بين اﻷخوين العدوين وحملتهما على مضاعفة نشاطهما في الكفاح من أجل السلطة. |
Contribuer à la consolidation de la paix au Burundi en mettant en œuvre les engagements sécuritaires pris dans les différents cadres de coopération sous-régionale | UN | الإسهام في بناء السلام في بوروندي عن طريق تنفيذ الالتزامات الأمنية المتعهد بها في مختلف أطر التعاون دون الإقليمي |
Nous demandons encore une fois avec vigueur que la communauté internationale soutienne et appuie le processus global de paix au Burundi en mettant tout en oeuvre pour que : | UN | ونحن نطالب المجتمع الدولي بقوة مرة أخرى أن يُدعم ويساند عملية السلام الشامل في بوروندي مع استغلال كافة الوسائل من أجل: |
La visite a également renforcé la conviction du peuple burundais que la Commission pouvait jouer un rôle considérable au Burundi, en particulier en facilitant le dialogue et la coordination entre toutes les parties prenantes œuvrant en faveur de la consolidation de la paix. | UN | وعززت الزيارة أيضا اقتناع الجمهور في بوروندي بأن اللجنة تستطيع أن تؤدي دورا هاما في بوروندي وخاصة في التشجيع على تعزيز الحوار والتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة العاملين في مجال توطيد السلام. |
Appuyant l'engagement renouvelé du Burundi en faveur de la < < tolérance zéro > > en matière de corruption, | UN | وإذ يؤيد التزام بوروندي من جديد بـ " عدم التهاون مطلقا " إزاء الفساد، |
L'accord a été réalisé avec le Gouvernement burundais sur ce programme qui va s'insérer dans le cadre d'une approche globale intégrée à appliquer au Burundi en coopération étroite avec toutes les institutions et programmes des Nations Unies déjà à l'oeuvre sur place. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بشأن هذا البرنامج، الذي سيكون جزءا من نهج متكامل شامل ينفذ بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي. |