Des missions consultatives ont eu lieu, sur demande, dans plusieurs pays africains, dont le Burundi et la République démocratique du Congo. | UN | وتم إرسال بعثات استشارية بناء على طلب عدة بلدان أفريقية، بما فيها بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les marchés d'exportation du Rwanda, par exemple, sont le Burundi et la République démocratique du Congo. | UN | فسوقا صادرات رواندا، مثلاً، هما بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Relativement au massacre de Gatumba, ce cas concerne le Burundi et la République démocratique du Congo et s'est déroulé dans le cadre d'un conflit. | UN | وبخصوص مذبحة غاتومبا، أشار الوفد إلى أن هذه المذبحة تهم كلاً من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأن أحداثها وقعت في إطار صراع. |
Aucun incident militaire transfrontalier n'est signalé en la région située à la frontière entre le Burundi et la République démocratique du Congo | UN | لم يُبلّغ عن أي حوادث عسكرية عبر الحدود في المنطقة الحدودية بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le Burundi et la République démocratique du Congo ont eu des élections démocratiques et l'Accord de paix global est mis en œuvre au Soudan. | UN | وشهدت بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية انتخابات ديمقراطية، ويجري تنفيذ اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان. |
Le Rwanda, pourtant contraint de réduire son budget de 45 %, a poursuivi l'exécution de vastes programmes en faveur des enfants non accompagnés, de même que le Burundi et la République démocratique du Congo. | UN | فاحتفظت رواندا، على الرغم من اضطرارها إلى تخفيض ميزانيتها بنسبة ٥٤ في المائة، ببرامج شاملة لﻷطفال غير المصحوبين بمرافق، شأنها في ذلك شأن بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au plan diplomatique, le Comité a accueilli favorablement la normalisation en cours des relations diplomatiques entre le Burundi et la République démocratique du Congo, à travers les échanges de diplomates entre les deux pays. | UN | وعلى الصعيد الدبلوماسي، رحبت اللجنة بتطبيع العلاقات الدبلوماسية الجاري فيما بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال تبادل المبعوثين الدبلوماسيين بين البلدين. |
3.1.1 Aucun incident militaire transfrontalier n'est signalé dans la région située à la frontière entre le Burundi et la République démocratique du Congo | UN | 3-1-1 لم يُبلّغ عن أية حوادث عسكرية عبر الحدود في المنطقة الحدودية بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
C'est ce que font les commissions tripartites, qui comprennent la Tanzanie, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Burundi et la République démocratique du Congo. | UN | وذلك هو ما تفعله اللجنتان الثلاثيتان المؤلفتان من تنـزانيا ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والبلدين المعنيين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Deux États, le Burundi et la République démocratique du Congo, ont indiqué qu'une décision concernant les mines conservées conformément à l'article 3 était en suspens. | UN | وذكرت دولتان هما: بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية أنهما لم تتخذا بعد قراراً بشأن الألغام المحتفظ بها وفقاً لأحكام المادة 3. |
La frontière entre le Burundi et la République démocratique du Congo, close depuis le début des hostilités à Kivu, a été réouverte au matin du 1er septembre 1998. | UN | وأعيد فتح الحدود بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية صباح ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. وكانت قد أغلقت منذ نشوب أعمال القتال في كيفو. |
Par ailleurs, la MONUC et l'ONUB ont l'avantage d'être présentes de part et d'autre de la frontière entre le Burundi et la République démocratique du Congo. | UN | 19 - وعلاوة على ذلك فإن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي لديهما ميزة التواجد على جانبي الحدود الفاصلة بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les bataillons pakistanais de l'ONUB et de la MONUC déployés de part et d'autre de la frontière entre le Burundi et la République démocratique du Congo ont continué à coopérer sur les questions de sécurité frontalière, la circulation illicite de personnel et le trafic d'armes. | UN | وداومت الكتيبتان الباكستانيتان التابعتان للبعثتين والمنتشرتان على جانبي الحدود بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية على الاتصال فيما بينهما بشأن مسائل أمن الحدود والتنقل غير المشروع للأفراد والأسلحة. |
Ils ont noté avec satisfaction les conclusions auxquelles était parvenue la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) à l'issue du sommet tenu à Blantyre le 14 janvier 2002, ainsi que la normalisation des relations entre le Burundi et la République démocratique du Congo. | UN | ورحبوا بالنتائج التي أسفر عنها مؤتمر قمة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المعقود في بلانتاير في 14 كانون الثاني/يناير 2002، وبتطبيع العلاقات بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Avocat et conseil devant la Cour internationale de Justice dans les litiges territoriaux entre le Burkina Faso et le Mali, le Tchad et la Lybie, la Namibie et le Botswana, le Cameroun et le Nigéria, le Burundi et la République démocratique du Congo, la Malaisie et l'Indonésie. | UN | محام ومستشار أمام محكمة العدل الدولية في النزاعات الإقليمية بين بوركينا فاسو ومالي وبين تشاد وليبيا وبين ناميبيا وبوتسوانا وبين الكاميرون ونيجيريا وبين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبين ماليزيا وإندونيسيا. |
Entre le 6 et le 11 octobre, la Force de défense nationale du Burundi s'est retirée de Kiliba (territoire d'Uvira), où elle était présente depuis 2011, et ce, conformément à un accord conclu entre le Burundi et la République démocratique du Congo, l'objectif étant d'éviter toute incursion au Burundi des Forces nationales de libération du Burundi. | UN | ففي الفترة من 6 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر، انسحبت قوات الدفاع الوطنية البوروندية من كيليبا في إقليم أوفيرا، حيث كانت متواجدة منذ عام 2011 بموجب اتفاق بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية لمنع توغل القوات الوطنية لتحرير بوروندي. |
25. A ce stade, les programmes supplémentaires attendus en 2005 incluront des programmes visant à satisfaire les besoins révisés des réfugiés du Darfour à l'Est du Tchad; à couvrir les besoins de rapatriement et de réintégration des réfugiés soudanais et les programmes de rapatriement vers le Burundi et la République démocratique du Congo. | UN | 25- وفي هذه المرحلة، ستشمل البرامج التكميلية المتوقع تنفيذها في عام 2005 برامج لتلبية الاحتياجات المنقحة المتعلقة باللاجئين الذين وفدوا من دارفور إلى شرق تشاد؛ تلبية احتياجات اللاجئين السودانيين لإعادتهم إلى وطنهم وإعادة إدماجهم؛ وبرامج الإعادة إلى بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La dernière livraison à laquelle il avait pris part s’était déroulée en avril 2009 : il avait alors aidé à décharger des caisses de munitions et d’obus de mortier de 82 mm près de Kavimvira, dans la région frontalière située sur la rive du lac entre le Burundi et la République démocratique du Congo. | UN | وكانت الشحنة الأخيرة التي شارك فيها في نيسان/أبريل 2009، عندما ساعد في تفريغ ذخائر ومدافع هاون من عيار82 ملم معبأة في صناديق بالقرب من كافيمفيرا، وهي المنطقة الحدودية الواقعة على ضفاف البحيرة بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il s'est félicité à cet égard du dialogue de haut niveau en cours entre le Burundi et la République démocratique du Congo et notamment des termes du communiqué conjoint publié à l'issue de la visite à Kinshasa du 6 au 8 janvier 2002 du Ministre des relations extérieures et de la coopération de la République du Burundi, qui autorise des espoirs réels quant à l'évolution de la situation entre les deux pays. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بالحوار الرفيع المستوى الذي يجري حاليا بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبأحكام البلاغ المشترك، على وجـه الخصوص، الذي صدر في أعقاب الزيارة التي أداها الوزير البوروندي للعلاقات الخارجية والتعاون إلى كينشاسا خلال الفترة من 6 إلى 8 كانون الثاني/يناير 2002، وهي الزيارة التي بعثت آمالا حقيقية في تحسُّــن العلاقات بين البلدين. |
Cependant, le Burundi et la République démocratique du Congo ont enregistré de fortes poussées de l'inflation (qui est passée, respectivement, de 8 à 16,3 % et de 3,9 à 23 %) en raison, entre autres, de fortes sécheresses (au Burundi) et de contraintes liées à l'offre, résultant de la guerre civile en République démocratique du Congo. | UN | إلا أن بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية شهدا زيادة حادة في معدل التضخم (من 8 في المائة إلى 16.3 في المائة ومن 3.9 في المائة إلى 23 في المائة على التوالي) بسبب عدد من العوامل، منها موجات الجفاف الشديد في بوروندي والاختناقات من جانب العرض، وهي من مخلفات الحرب الأهلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |