ويكيبيديا

    "burundi ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوروندي أو
        
    • بوروندي وما
        
    De même, les produits que l'on trouve à Kisangani, Bukavu et Goma proviennent essentiellement du Burundi ou du Rwanda. UN كذلك فإن السلع الموجودة في كيسانغاني وباكوفو وغوما تأتي بشكل رئيسي من بوروندي أو رواندا.
    Cependant, on continue d'observer un mouvement persistant de réfugiés entrant au Burundi ou y transitant pour se rendre en Tanzanie. UN ومع ذلك، لا يزال تدفق اللاجئين المنتظم مستمرا، سواء الوافدين الى بوروندي أو المارين بها في طريقهم الى تنزانيا.
    Des responsables burundais des renseignements ont toutefois refusé de reconnaître l’existence d’une « rébellion armée » au Burundi ou de liens entre des opposants politiques et des groupes armés. UN بيد أن قيادات استخبارية بوروندية عليا رفضت الإقرار أمام الفريق بوجود ”تمرد مسلح“ في بوروندي أو بالصلات القائمة بين الخصوم السياسيين والجماعات المسلحة.
    La République-Unie de Tanzanie ne peut se permettre d'en accueillir plus qu'elle ne peut en absorber et tout mouvement parti du Burundi ou du Rwanda sera refoulé avec une force égale. UN وجمهورية تنزانيا المتحدة لا يمكنها أن تستقبل أكثر مما يمكنها استيعابه؛ وأي خطوة تقدم عليها بوروندي أو رواندا ستقابل بقوة مكافئة.
    Le présent rapport a pour objet de donner au Conseil de sécurité des informations à jour sur l'évolution de la situation et d'autres faits nouveaux qui se sont produits au Burundi ou concernant le Burundi, ainsi que sur le rôle joué par l'ONU à l'appui du processus de paix dans le pays. UN 3 - والغرض من هذا التقرير هو اطلاع مجلس الأمن على تلك التطورات وغيرها من التطورات في بوروندي وما يتصل بها، وعلى دور الأمم المتحدة في دعم عملية السلام في ذلك البلد.
    Je souhaite donc que le Conseil de sécurité corrige cette anomalie et qu'il aille même plus loin : qu'il félicite le Gouvernement du Burundi ou salue le même gouvernement pour avoir tenu promesse. UN وعليه، أود من مجلس الأمن أن يصحح هذا التشويه وأن يخطو حتى خطوات أبعد بتهنئته حكومة بوروندي أو الإشادة بالحكومة نفسها لوفائها بوعدها.
    Il semble également que certaines des personnes ayant quitté les camps du Rwanda après leur fermeture n'ont pas été autorisées à entrer au Burundi ou, si elles ont réussi à le faire, ont été refoulées contre leur gré au Rwanda. UN وهناك أيضا مؤشرات تفيد بأن بعض المشردين في الداخل الذين فروا بعد إغلاق المخيمات مؤخرا في رواندا لم يسمح لهم بدخول بوروندي أو أعيدوا ضد رغباتهم إلى رواندا بعد دخول البلد.
    Parmi ces problèmes, il ne faut pas exclure le risque de nouvelles situations d'urgence qui résulteraient d'une escalade du conflit au Burundi ou des menées de l'ancien Gouvernement rwandais en exil. UN وتشمل هذه القضايا إمكانيات حدوث حالات طوارئ جديدة نتيجة لتصعيد النزاع في بوروندي أو لتدابير قد تتخذها الحكومة الرواندية السابقة الموجودة في المنفى.
    Les dirigeants du FNL ont refusé de retourner au Burundi ou de participer au Mécanisme conjoint de vérification et de suivi tant que certaines conditions ne seraient pas satisfaites par le Gouvernement, notamment la libération de prisonniers appartenant au FNL. UN فقد رفضت قيادة قوات التحرير الوطنية العودة إلى بوروندي أو المشاركة في الآلية المشتركة للتحقق والرصد قبل أن تستجيب الحكومة لشروط معيَّنة، من بينها الإفراج عن سجناء قوات التحرير الوطنية.
    Le représentant n'était pas opposé à l'idée d'un forum qui réunirait le Rwanda et d'autres acteurs régionaux, mais il niait que le Rwanda eût joué un rôle quelconque dans le récent coup d'État au Burundi ou dans les violences ultérieures dans ce pays. UN وقال الممثل إنه ليس لديه اعتراض على اقتراح الجمع في محفل ما بين رواندا وبين الجهات اﻹقليمية الفاعلة اﻷخرى، ولكنه أنكر أن رواندا لعبت أي دور في الانقلاب اﻷخير في بوروندي أو في العنف الذي وقع هناك فيما بعد.
    82. En effet, de l'avis du Rapporteur spécial, la situation demeure explosive dans la région des Grands Lacs et affecte des dizaines, voire des centaines de milliers de réfugiés, de personnes déplacées ou de civils tant au Zaïre, qu'au Burundi ou au Rwanda. UN ٢٨ - ويرى المقرر الخاص، في الواقع، أن الموقف لا يزال متفجرا في منطقة البحيرات الكبرى ويؤثر على عشرات بل ومئات اﻵلاف من اللاجئين أو المشردين أو المدنيين سواء في زائير أو بوروندي أو رواندا.
    Des informations ont également été reçues indiquant que d'anciens soldats des ex-forces armées rwandaises, des membres de la milice Interahamwe et même d'anciens soldats de l'ex-armée zaïroise participaient à des attaques, aux côtés des rebelles hutus, dans le nord-ouest du Burundi ou étaient mêlés à des affrontements, alors qu'ils se dirigeaient vers le Rwanda, en provenance de l'est du Zaïre. UN كما وردت تقارير بأن الجنود السابقين الذين كانوا ينتمون للقوات المسلحة الرواندية، وكذلك أعضاء ميليشيا إنترهوامي بل وجنود سابقين من جيش زائير السابقة شاركوا في هجمات مع المتمردين الهوتو في شمال غربي بوروندي أو وقعوا في مصادمات وهم في طريقهم من شرقي زائير عائدين إلى رواندا.
    Bien que cette initiative ne soit pas destinée à un pays particulier et réclame un certain temps pour que ses modalités pratiques soient élaborées, elle n'est pas incompatible avec mes propres convictions en matière d'action préventive en réaction à l'émergence d'une crise, au Burundi ou ailleurs. UN وبالرغم من أن هذه المبادرة غير موجهة إلى بلد معين وأن وضع اشتراطاتها العملية يتطلب بعض الوقت، فإنها لا تتعارض مع معتقداتي الخاصة في مجال اﻹجراءات الوقائية ردا على نشوب أزمة، سواء في بوروندي أو خارجها.
    Le représentant n'était pas opposé à l'idée d'un forum qui réunirait le Rwanda et d'autres acteurs régionaux, mais il niait que le Rwanda eût joué un rôle quelconque dans le récent coup d'État au Burundi ou dans les violences ultérieures dans ce pays. UN وقال الممثل إنه ليس لديه اعتراض على اقتراح الجمع في محفل ما بين رواندا وبين الجهات اﻹقليمية الفاعلة اﻷخرى، ولكنه أنكر أن رواندا لعبت أي دور في الانقلاب اﻷخير في بوروندي أو في العنف الذي وقع هناك فيما بعد.
    14. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, pour examen, durant la première partie de la reprise de sa soixante-cinquième session, des prévisions de dépenses pour 2011 au titre du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi ou de l'entité qui lui aura succédé; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم الاحتياجات من الموارد لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أو الكيان الذي سيخلفه لسنة 2011 لكي تنظر فيها الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الخامسة والستين المستأنفة؛
    14. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, pour examen, durant la première partie de la reprise de sa soixante-cinquième session, des prévisions de dépenses pour 2011 au titre du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi ou de l'entité qui lui aura succédé; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم الاحتياجات من الموارد لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أو الكيان الذي سيخلفه لسنة 2011 لكي تنظر فيها الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الخامسة والستين المستأنفة؛
    Elles n'incluent cependant pas de crédits pour des opérations potentielles en Haïti, au Burundi ou au Soudan ou pour l'extension du mandat de la MINUSIL après décembre 2004. UN غير أن هذه التقديرات لا تشتمل على أي مبالغ مخصصة لعمليات حفظ السلام المحتمل تنفيذها في هايتي أو بوروندي أو السودان ولا على تكاليف تمديد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى ما بعد شهر كانون الأول/ديسمبر 2004.
    14. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, pour examen, durant la première partie de la reprise de sa soixante-cinquième session, des prévisions de dépenses pour 2011 au titre du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi ou de l'entité qui lui aura succédé ; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يعرض احتياجات مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أو الكيان الذي سيخلفه من الموارد لعام 2011 لكي تنظر فيها الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الخامسة والستين المستأنفة؛
    Une volonté moins affirmée (y compris le filet de sécurité que représente la possibilité d'une intervention militaire) en faveur d'une éventuelle mission de l'Organisation des Nations Unies au Burundi ou en Côte d'Ivoire (ou du renforcement de l'engagement en République démocratique du Congo) explique que l'ONU ne s'engage de façon significative dans aucun de ces pays. UN وكان وجود قيادة أقل حزما (بما في ذلك شبكة الأمان المتمثلة في التدخل العسكري المحتمل) لمساندة إيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى بوروندي أو كوت ديفوار في المستقبل (أو لدعم التزام أكبر في جمهورية الكونغو الديمقراطية) هو السبب وراء عدم الانخراط بشكل هادف في أي من هذه الحالات.
    Le présent rapport a pour objet de donner au Conseil de sécurité des informations à jour sur l'évolution de la situation et d'autres faits nouveaux qui se sont produits au Burundi ou concernant le Burundi, ainsi que sur le rôle joué par l'ONU à l'appui au processus de paix dans le pays. UN 3 - ويتمثل الغرض من هذا التقرير في إطلاع مجلس الأمن على هذه التطورات وغيرها في بوروندي وما يتصل بها وكذلك على دور الأمم المتحدة في دعم عملية السلام في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد