Nous sommes convaincus que la compétence et le dévouement de l'Ambassadeur Bustani aideront l'Organisation à réaliser ses nobles objectifs. | UN | ونحن واثقون من أن ما يتمتع به السفير بستاني من مهارات وتفان سيساعد المنظمة على تحقيق أهدافها السلمية. |
Nous sommes impatients d'entendre la déclaration que fera aujourd'hui M. Bustani, Directeur général de l'Organisation. | UN | وننتظر بشغف الاستماع إلى البيان الذي سيدلي به اليوم السيد بستاني المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Nous aurions aimé que la déclaration de M. Bustani fasse état de cette réalité. | UN | وكنا نتمنى أن تتضمن كلمة السيد بستاني إشارة إلى هذه الحقيقة. |
Le Canada appuie fermement l'oeuvre accomplie par l'OIAC sous la direction du Directeur général Bustani. | UN | وتؤيد كندا بشدة العمل الذي تقوم به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بقيادة المدير العام السيد بستاني. |
C'est pourquoi l'Argentine salue aujourd'hui les activités de l'OIAC et de son directeur général, l'Ambassadeur Bustani. | UN | لذلك ترحب الأرجنتين بعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وعمل مديرها العام السفير بستاني. |
Nous souhaitons faire la lumière sur certains faits concernant les paragraphes de la déclaration de M. Bustani qui ont trait à la situation au Moyen-Orient (par. 21, 22 et 23). | UN | ولذا فإننا نود أن نوضح بعض الحقائق ردا على ما جاء في الفقرات 20 و 21 و 22 من بيان السيد بستاني. |
Nous ignorons sur quels principes M. Bustani se fonde lorsqu'il critique les décisions prises par certains pays au sujet de l'adhésion à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. | UN | ولا ندري من حيث المبدأ الجهات التي تمثلها عبارات السيد بستاني عندما يتهجم على مواقف بعض الدول فيما يتعلق بالانضمام أو عدم الانضمام إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Dans cette déclaration, M. Bustani fait preuve de sélectivité. | UN | لقد اتبع السيد بستاني في بيانه سياسة انتقائية. |
Nous l'avons déjà expliqué à l'Assemblée générale et dans d'autres instances internationales, et nous nous serions attendu à ce que M. Bustani mentionne les véritables raisons pour lesquelles ces États n'ont pas adhéré à la Convention. | UN | لقد أعلنا تلك الأسباب هنا في هذه الجمعية وفي عدة محافل دولية أخرى. وكنا نأمل أن يكون السيد بستاني واضحا في بيانه ويذكر الأسباب التي منعت هذه الدول من الانضمام إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Nous tenons à remercier à cet égard les États parties à la Convention de l'appui qu'ils ont accordé à l'Ambassadeur Bustani. | UN | وفي هذا المضمار، نود أن نشكر الدول اﻷطراف في الاتفاقية على الدعم الذي قدمته للسفير بستاني. |
Je sais que l'Ambassadeur Bustani a travaillé d'arrache-pied en ayant cet objectif à l'esprit, mais qu'en fin de compte tout dépendra de la coopération des États parties à la Convention. | UN | وإنني أعـرف أن السفير بستاني ما برح يسهـر الليالــي فـي سبيل تحقيق هذا الهدف، ولكن هذا في نهاية المطاف سيتوقف على تعاون جميع الدول اﻷطــراف فــي اتفاقيــة حظر اﻷسلحــة الكيميائية. |
Aussi sommes-nous satisfaits de l'inscription du point relatif à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale et nous saluons la présence ici aujourd'hui du Directeur général de l'OIAC, M. Bustani. | UN | ولذلك فإننا نعرب عن ارتياحنا لإدراج البند المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة في جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، ونرحب بوجود المدير العام بستاني هنا اليوم. |
Le Président a déclaré que le Brésil considérait le renouvellement du mandat de l'Ambassadeur Bustani en tant que chef de l'OIAC comme une manifestation de la reconnaissance du rôle constructif joué par le Brésil en ce qui concerne les questions touchant à la sécurité internationale. | UN | وقال إن البرازيل تفهم أن تجديد فترة ولاية السفير خوسيه مورسيو بستاني كرئيس لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية كان أيضا إشارة إلى الاعتراف بالدور البناء الذي تضطلع به البرازيل في تناول قضايا الأمن الدولي. |
Pour terminer, nous souhaitons confirmer que la véritable sagesse exige un traitement équilibré et précis de la question des armes de destruction massive, et il importe de souligner que M. Bustani n'a pas traité la question de cette façon dans sa déclaration. | UN | وختامـــا، فــــإن وفــــد مصــــر يود أن يوضح أن الحكمة الحقيقية تتطلب التناول المتوازن والدقيق لكافة أسلحة الدمار الشامل، وهو بيت القصيد الذي لـــم يتناوله بيان السيد بستاني. |
M. Bustani a uniquement traité d'une partie de la situation au Moyen-Orient lorsqu'il a mentionné plusieurs États en indiquant qu'ils n'ont pas encore adhéré à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. | UN | لقد تناول السيد بستاني جانبا من الصورة في منطقة الشرق العربي. فقد ذكر عدة دول قال إنها لم تنضم بعد إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
La mise enoeuvre efficace de la Convention sur l'interdiction des armes chimique est une tâche complexe et une lourde responsabilité confiée à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et à M. Bustani en particulier. | UN | إن التنفيذ الفعال لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة مهمة معقدة ومسؤولية ثقيلة ملقاة على عاتق تلك المنظمة، وعلى عاتق السيد بستاني خاصة. |
Le Directeur général, M. José Mauricio Bustani, a fait preuve d'une détermination tout à fait louable en mettant en place un secrétariat technique de l'Organisation, qui s'avère des plus efficaces. | UN | وقد أظهر المدير العام للمنظمة، السيد خوسيه موريسيو بستاني تصميما حميدا على تزويد المنظمة بأمانة تقنية تكون على أعلى درجة من الكفاءة. |
Une décision sur la question sera prise — j'espère très bientôt — sur la base de nos intérêts nationaux, et nous ne considérons pas l'attention que l'on nous accorde — comme l'a montré M. Bustani — comme une tentative d'influer sur notre prise de décision souveraine. | UN | وسيتخذ قرار بشأن هذا الموضوع وآمل أن يكون في القريب العاجل، على أساس مصالحنا الوطنية. ولا نعتقد أن الاهتمام الذي أعرب عنه السيد بستاني حيالنا هو محاولة للضغط في موضوع يتصل باتخاذ قرار سيادي. |
M. Bustani ne sait-il pas que les décisions de ces pays s'appuient sur la réalité qui prévaut dans la région? Ne sait-il pas qu'Israël est armé jusqu'aux dents d'armes chimiques et nucléaires, d'avions et de chars perfectionnés? | UN | ألا يعلم السيد بستاني أن قرارات من هذا النوع تتعلق بالأوضاع القائمة في مناطق معينة؟ ألا يعلم السيد بستاني أن إسرائيل متخمة بالأسلحة النووية والكيميائية والطائرات والدبابات الحديثة؟ لقد ضل السيد بستاني الطريق وتوجه بكلامه وملاحظاته إلى الجهة الخطأ. |
Israël est seule partie qui est responsable d'avoir entraîné le Moyen-Orient dans une spirale de la course aux armements. M. Bustani a mis des gants de velours pour décrire la situation en Israël et pour expliquer la position de ce pays, bien qu'il sache parfaitement qu'Israël n'a en fait pris aucune mesure politique ou juridique pratique dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. | UN | وفي هذا المجال فإن المسؤول عن إدخال كل الشرق الأوسط في دوامة سباق التسلح هي إسرائيل التي استخدم السيد بستاني في وصف مواقفها كل الرقة، في الوقت الذي يعرف فيه أن إسرائيل لم تقم بإجراءات قانونية وسياسية عملية في إطار اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |