ويكيبيديا

    "but poursuivi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف المنشود
        
    • الهدف المتوخى
        
    • الهدف المراد تحقيقه
        
    • أجل توخي تحقيق الهدف
        
    À l'heure actuelle, le but poursuivi est d'aider les groupes cibles à suivre un enseignement ordinaire et à se préparer à l'emploi. UN وأصبح الهدف المنشود الآن هو إدماج الجماعات المستهدفة في النظام التربوي العادي أو إعدادها لخوض حياة العمل.
    Il estime également que le dispositif est proportionnel au but poursuivi pour les raisons suivantes. UN وترى أيضاً أن الإجراء يتناسب مع الهدف المنشود للأسباب التالية.
    Il estime également que le dispositif est proportionnel au but poursuivi pour les raisons suivantes. UN وترى أيضاً أن الإجراء يتناسب مع الهدف المنشود للأسباب التالية.
    à condition qu'il y ait rapport de proportionnalité entre le but poursuivi et la mesure prise. UN شريطة أن تكون التدابير المتخذة متلائمة مع الهدف المتوخى تحقيقه.
    Pour ce faire, elles doivent poursuivre un but légitime et respecter un rapport raisonnable de proportionnalité entre le but poursuivi et les moyens employés. UN لذا، يجب أن تسعى إلى تحقيق هدف مشروع واحترام علاقة تناسب معقول بين الهدف المتوخى والوسائل المستعملة.
    Elles présentent toutes des avantages et des inconvénients, selon le but poursuivi. UN ولجميع هذه الخيارات مزايا وعيوب حسب الهدف المراد تحقيقه.
    Par conséquent, l'État partie soutient qu'il s'agit bien d'un recours utile par rapport au but poursuivi par la communication sur le plan interne. UN وعليه، تؤكد الدولة الطرف على أن سبيل الانتصاف هذا جد فعال من أجل توخي تحقيق الهدف من البلاغ على المستوى المحلي.
    6.7 Troisièmement, la mesure contestée est proportionnée au but poursuivi. UN 6-7 ثالثاً، إن التدبير المطعون فيه متناسب مع الهدف المنشود.
    6.7 Troisièmement, la mesure contestée est proportionnée au but poursuivi. UN 6-7 ثالثاً، إن التدبير المطعون فيه متناسب مع الهدف المنشود.
    La mention générale des risques que représente la pratique du Falun Gong n'a pas convaincu le Groupe de travail qu'en l'espèce, la privation de liberté infligée à Mme Qiu soit nécessaire et que, si elle l'est, elle soit proportionnée au but poursuivi. UN والإشارة العامة لأخطار ممارسة فالون جونغ لم تقنع الفريق العامل في سياق هذه القضية بالتحديد بأن الحرمان من الحرية الموقع على السيدة كيو ضروري، أو أنه، حتى إن كان ضرورياً، يتناسب مع الهدف المنشود.
    Nous espérons que ces efforts seront couronnés de succès, car le but poursuivi est extrêmement important pour les générations actuelles mais aussi à plus long terme. UN ويحدونا الأمل في أن تكلل هذه العملية بالنجاح، لأن الهدف المنشود يتسم بأهمية حاسمة ليس للأجيال الحالية فحسب، بل أيضا من المنظور الطويل الأجل.
    La Cour a jugé qu'en l'espèce, l'interdiction de la réunion était disproportionnée au but poursuivi. UN 41 - ورأت المحكمة أن منع عقد الاجتماع في هذه الحالة لا يتناسب مع الهدف المنشود.
    Dans cette décision, la Cour a estimé légitime le but poursuivi par l'obligation de consignation qui est de < < prévenir l'exercice de recours dilatoires et abusifs et éviter l'encombrement excessif du rôle du tribunal de police, dans le domaine de la circulation routière qui concerne l'ensemble de la population et se prête à des contestations fréquentes > > . UN ورأت المحكمة في هذا القرار أن الهدف المنشود من التزام الإيداع هو هدف مشروع الذي يتمثل في منع ممارسة طعون المماطلة والاعتساف وتجنب فرض عبء أكبر من اللازم على محكمة الشرطة بقضايا المرور التي تشمل مجموع السكان وتخضع لكثير من المنازعات.
    Afin d'établir les faits, élément important dans les enquêtes criminelles, les moyens et dispositifs de renseignement suivants peuvent être utilisés à des fins de poursuites, à condition qu'il n'y ait pas eu d'autres moyens d'atteindre le but poursuivi ou que la bonne marche de l'enquête soit gravement compromise faute de recourir à ces moyens : UN وبغية الحصول على معلومات هامة للإجراءات الجنائية، يمكن استخدام الوسائل والأجهزة الاستخباراتية التالية لأغراض المحاكمات، شرط عدم وجود أي وسيلة أخرى لبلوغ الهدف المنشود أو شرط أن يكون بلوغ هذا الهدف بطريقة أخرى تصادفه عوائق كبيرة:
    S'il doit y avoir rétention administrative, le principe de proportionnalité impose de n'y avoir recours qu'en dernier ressort et les États parties doivent donner la préférence à des mesures moins coercitives, en particulier des mesures non privatives de liberté, lorsque de telles mesures suffisent à réaliser le but poursuivi. UN ويقتضي مبدأ التناسب من الدول الأطراف عدم اللجوء إلى احتجاز العمال المهاجرين إلاّ كملاذ أخير، وإعطاء الأفضلية للتدابير الأقل قسراً، وخصوصاً التدابير غير الاحتجازية، كلما كانت هذه التدابير كافية لتحقيق الهدف المنشود.
    Pour ce faire, elles doivent poursuivre un but légitime et respecter un rapport raisonnable de proportionnalité entre le but poursuivi et les moyens employés. UN لذا، يجب أن تسعى إلى تحقيق هدف مشروع واحترام علاقة تناسب معقول بين الهدف المتوخى والوسائل المستعملة.
    Le but poursuivi par cet examen préliminaire était de toute évidence d'ordonner l'élargissement des personnes pour lesquelles la détention ne s'imposait pas et, ce, en vue de désengorger les prisons. UN وكان الهدف المتوخى تحقيقه من هذه الدراسة اﻷولية هو بطبيعة الحال اﻷمر باﻹفراج عن اﻷشخاص الذين لا ينطبق عليهم الحبس وبالتالي تقليل الاكتظاظ في السجون.
    Le but poursuivi par cet examen préliminaire était de toute évidence d'ordonner l'élargissement des personnes pour lesquelles la détention ne s'imposait pas et, ce, en vue de désengorger les prisons. UN وكان الهدف المتوخى تحقيقه من هذه الدراسة اﻷولية هو بطبيعة الحال اﻷمر باﻹفراج عن اﻷشخاص الذين لا ينطبق عليهم الحبس وبالتالي تقليل الاكتظاظ في السجون.
    Le simple fait que, finalement, ce n'est pas l'objection qui réalise le but poursuivi en privant la réserve d'effets mais la nullité de celle-ci, ne change rien à l'objectif visé par son auteur: exclure tous les effets de la réserve non valide. UN ومجرد أن بطلان التحفظ، وليس الاعتراض عليه، هو الذي يحقق في نهاية المطاف الهدف المتوخى بتجريد التحفظ من آثاره، أمر لا يغير شيئاً من الهدف الذي ترمي إليه الدولة أو المنظمة المعترضة وهو استبعاد جميع الآثار المترتبة على التحفظ غير الصحيح.
    2. Chaque fois que le recours à la force est inévitable, il sera proportionné à la gravité du délit ou de la situation ou au but poursuivi. UN ٢- يكون استعمال القوة، في الحالات التي لا مفر فيها منه، متناسبا مع جسامة الجرم أو الحالة أو مع الهدف المراد تحقيقه.
    Par conséquent, l'État partie soutient qu'il s'agit bien d'un recours utile par rapport au but poursuivi par la communication sur le plan interne. UN وعليه، تؤكد الدولة الطرف على أن سبيل الانتصاف هذا جد فعال من أجل توخي تحقيق الهدف من البلاغ على المستوى المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد