La date butoir de 2015 approche et il reste encore beaucoup à faire. | UN | فالموعد المستهدف وهو عام 2015 بات قريباً، وما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Cette région a atteint, bien avant la date butoir de 2010, l'objectif fixé par l'ONU, consistant à réduire de 90 % les cas de décès dus à la rougeole. | UN | وحققت هذه المنطقة هدف الأمم المتحدة المتمثل بخفض عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة بنسبة 90 في المائة قبل فترة طويلة من التاريخ المستهدف وهو عام 2010. |
Cette région a atteint l'objectif fixé par l'ONU, consistant à réduire de 90 % les cas de décès dus à la rougeole, bien avant la date butoir de 2010. | UN | وحققت هذه المنطقة هدف الأمم المتحدة المتمثل في خفض عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة بنسبة 90 في المائة قبل فترة طويلة من التاريخ المستهدف وهو عام 2010. |
L'élimination de la pauvreté demeure une priorité pour de nombreux États et cette situation a peu de chances de changer avant la date butoir de 2015. | UN | فالقضاء على الفقر لا يزال يمثل أولوية لدى الكثير من الدول، ولا يحتمل أن يتغير ذلك الوضع قبل الموعد المستهدف لعام 2015. |
L'aide mondiale au développement doit être multipliée par deux avant la date butoir de 2015. | UN | ولا بد من مضاعفة المساعدة الإنمائية العالمية قبل عام 2015، الموعد النهائي المحدد لبلوغ تلك الأهداف. |
Un exemple positif à cet égard est celui de l'OMPI, qui a entrepris une évaluation en vue de déterminer les conditions à remplir pour respecter la date butoir de 2010 et les causes de retard possibles. | UN | ومن الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد المنظمة العالمية للملكية الفكرية التي أجرت تقييماً لتحديد متطلبات احترام تاريخ التنفيذ المحدد في 2010 والعوامل التي قد تتسبب في التأخير. |
En Thaïlande, par exemple, le PNUD a apporté un soutien actif, dans le cadre du Protocole de Montréal, à l'élimination progressive des CFC dans environ 30 sociétés industrielles, ce qui fait de la Thaïlande l'un des premiers pays en développement à abandonner progressivement les CFC avant la date butoir de 2001. | UN | ففي تايلند، على سبيل المثال، ساعد البرنامج اﻹنمائي بنشاط على التخلص التدريجي من مركبات الكلوروفلوروكربون في حوالي ٣٠ مؤسسة تصنيعية في إطار بروتوكول مونتريال، مما يجعل تايلند من أوائل البلدان النامية التي تتخلص تدريجيا من تلك المركبات قبل الموعد المستهدف وهو عام ٢٠٠١. |
Son ambition principale est d'accélérer la réalisation de ces objectifs d'ici à la date butoir de 2015, grâce à la mise en place du haut débit en tous lieux. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في تسريع خطى تحقيق تلك الأهداف بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2015، وذلك بإتاحة إمكانية استفادة عامة من الموجات العريضة النطاق. |
Si ces estimations se confirment, la cible 1.A du premier Objectif du Millénaire aura été atteinte à l'échelle mondiale cinq ans avant la date butoir de 2015. | UN | وفي حالة تأكد تلك التقديرات، يكون الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية قد تحقق على الصعيد العالمي قبل خمسة أعوام من التاريخ المستهدف وهو عام 2015. |
Les participants ont également reconnu qu'en plus du fait qu'elle se situait à mi-chemin entre l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000 et la date butoir de 2015, l'année 2008 était cruciale pour traduire les déclarations et engagements précédents en de nouveaux plans d'action et stratégies nationaux de mise en œuvre de sept ans. | UN | وأقرّ المشاركون أيضا بأنه بالإضافة إلى أن عام 2008 يمثل نقطة منتصف المدة بين اعتماد إعلان الأمم المتحدة للألفية في عام 2000 والتاريخ المستهدف وهو عام 2015، فقد كان عاماً شديد الأهمية لتحويل الإعلانات والالتزامات السابقة إلى خطط عمل واستراتيجيات تنفيذ وطنية وإقليمية جديدة تستغرق 7 سنوات. |
La session extraordinaire aidera à créer l'élan politique nécessaire pour donner pleinement suite aux engagements et aux objectifs énoncés dans la Déclaration politique et le Plan d'action d'ici à la date butoir de 2019. | UN | واختتمت بيانها بالقول إن الدورة الاستثنائية ستساعد على إيجاد الزخم السياسي الذي تمس الحاجة إليه في التنفيذ التام للالتزامات والأرقام المستهدفة المحددة في الإعلان السياسي وخطة العمل بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2019. |
À sa réunion de février 2009, le Comité a encouragé les organisations à faire le nécessaire pour s'en tenir à la date butoir de 2010 dans toute la mesure où cela serait possible mais aussi à revoir et à ajuster cette date si besoin était. | UN | وقد شجعت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، في اجتماعها المعقود في شباط/فبراير 2009، المنظمات على اتخاذ الخطوات المناسبة لتحقيق الموعد المستهدف وهو عام 2010 قدر الإمكان، ولكن أيضا على استعراض مواعيدها المستهدفة أو تعديلها عند الضرورة. |
Il reste moins de 1 000 jours avant la date butoir de 2015; il est donc particulièrement critique d'accélérer les progrès dans les régions en retard. | UN | ولا يفصلنا عن الموعد المستهدف لعام 2015 سوى أقل من 000 1 يوم، ولذلك فإن مما له أهميته الحاسمة بوجه خاص التعجيل بإحراز تقدم في المناطق التي لا تزال متخلفة عن الركب في هذا المجال. |
Puisqu'il ne reste que cinq ans avant la date butoir de 2015, l'ONU doit accroître son rôle afin de susciter un plus grand élan et de mobiliser les ressources nécessaires pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment ceux qui ont trait à l'alimentation, à la santé maternelle et infantile, et à l'éducation. | UN | وإذ أنه لا تفصلنا سوى خمسة أعوام على الموعد المستهدف لعام 2015، ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دورها في حشد قدر أكبر من الزخم السياسي والموارد المطلوبة لتعجيل وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتصلة بالجوع وصحة الأمهات والأطفال، والتعليم. |
Le monde a atteint la cible concernant la pauvreté cinq ans avant la date butoir de 2015. | UN | وتمكن العالم من بلوغ الرقم المستهدف في القضاء على الفقر قبل خمسة أعوام من الموعد النهائي المحدد وهو عام 2015. |
Comme la date butoir de 2015 pour les objectifs du Millénaire pour le développement approche, il est impératif d'examiner à quel point nous avons contribué à atteindre ces objectifs en tant que gouvernement ou qu'organisation non gouvernementale. | UN | وإننا ونحن نقترب من الموعد النهائي المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو عام 2015، يتحتم علينا أن ننظر في مقدار إسهامنا كحكومة أو كمنظمة غير حكومية في مسيرتنا نحو تحقيق الأهداف. |
Un exemple positif à cet égard est celui de l'OMPI, qui a entrepris une évaluation en vue de déterminer les conditions à remplir pour respecter la date butoir de 2010 et les causes de retard possibles. | UN | ومن الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد المنظمة العالمية للملكية الفكرية التي أجرت تقييماً لتحديد متطلبات احترام تاريخ التنفيذ المحدد في 2010 والعوامل التي قد تتسبب في التأخير. |
Constatant l'importance des partenariats pour la réalisation des aspirations au développement, il souligne qu'il faut que les partenaires du développement atteignent l'OMD 8 (le partenariat mondial pour le développement) avant la date butoir de 2015. | UN | 86 - وإدراكا لأهمية الشراكات لتحقيق الطموحات الإنمائية، قال إنه يشدد على ضرورة وفاء شركاء التنمية بالهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية (الشراكات العالمية من أجل التنمية)، قبل حلول الأجل المحدد لعام 2015. |
Alors que nombre de pays s'efforçant de respecter la date butoir de 2015 se heurtent à des barrières et des obstacles, la communauté internationale doit prendre des engagements envers la réalisation des objectifs et l'amélioration du niveau de vie des peuples du monde. | UN | وبينما يواجه الكثير من البلدان التي تسعى إلى الوفاء بالموعد المستهدف في عام 2015 الحواجز والعقبات، يتعين على المجتمع الدولي الالتزام ببذل جهود مشتركة لتحقيق الأهداف وتحسين حياة الناس حول العالم. |
Alors que la date butoir de 2015 approche, nous considérons que l'élimination de la pauvreté, ainsi que l'élimination de la faim et de la malnutrition chroniques, devraient rester au cœur des efforts nationaux et internationaux pour promouvoir le développement durable. | UN | وإذ يقترب الموعد النهائي وهو عام 2015، نعتقد أن القضاء على الفقر، مع استئصال شأفة الجوع وسوء التغذية المزمنين، ينبغي أن يظل في صميم الجهود الدولية والوطنية لتعزيز التنمية المستدامة. |
Il est probable que plusieurs organismes des Nations Unies seront incapables de respecter la date butoir de 2010 et, dans le cas des opérations de maintien de la paix, la date actuellement prévue est 2012. | UN | فمن المتوقع أن يتجاوز عدد من منظمات الأمم المتحدة الموعد النهائي لعام 2010. أما في ما يتعلق بحفظ السلام، فإن تاريخ التطبيق المرجح لهذه المعايير هو الآن عام 2012. |