ويكيبيديا

    "buts et principes des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومقاصد الأمم
        
    • مقاصد ومبادئ الأمم
        
    • لمقاصد ومبادئ الأمم
        
    • لمقاصد الأمم
        
    • أهداف ومبادئ الأمم
        
    • بمقاصد ومبادئ الأمم
        
    Notant avec satisfaction que les activités de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sont conformes aux buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أنشطة رابطة أمم جنوب شرق آسيا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    La réforme du Conseil de sécurité doit s'opérer dans le strict respect des buts et principes des Nations Unies. UN ينبغي الامتثال الصارم بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة عند تنفيذ إصلاح مجلس الأمن.
    Notant avec satisfaction que les activités de l'Association sont conformes aux buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أنشطة الرابطة تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Fréquemment, le Conseil de sécurité n'agit pas conformément aux buts et principes des Nations Unies. UN وعادة، لا يتصرف مجلس الأمن بما يتفق مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    En conséquence, toutes les actions du Conseil de sécurité sans exception sont examinées avec précision pour vérifier si elles sont conformes aux buts et principes des Nations Unies. UN ومن ثم، يدقق في كل عمل من أعمال مجلس الأمن، بدون استثناء لمعرفة ما إذا كان يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أم لا.
    En fait, les principes et modalités qui régissent ces partenariats doivent reposer sur les bases solides que sont les buts et principes des Nations Unies. UN وفي الواقع، ينبغي أن تبنى المبادئ والنهج التي تحكم تلك الشراكات على القواعد الصلبة لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Mais la lutte contre le terrorisme sera d'autant plus efficace et globale qu'elle sera organisée dans le strict respect des buts et principes des Nations Unies. UN مع ذلك، ستكون حملة مكافحة الإرهاب أكثر فعالية وشمولا لو نُظِّمَت على أساس الاحترام التام لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Il doit inscrire son action dans le cadre de la pratique interprétative coutumière de la Charte et celui fixé par la jurisprudence internationale, à savoir le respect des buts et principes des Nations Unies. UN ويجب أن يعمل مجلس الأمن في إطار التفسير العرفي للميثاق والسوابق القضائية الدولية، أي احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Notant avec satisfaction que les activités de l'Association sont conformes aux buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أنشطة الرابطة تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Notant avec satisfaction que les activités de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sont conformes aux buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أنشطة رابطة أمم جنوب شرق آسيا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Notant avec satisfaction que les activités de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sont conformes aux buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أنشطة رابطة أمم جنوب شرق آسيا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    C'est pourquoi nous appelons à la poursuite des buts et principes des Nations Unies, ainsi qu'à l'adaptation de ses instruments, mécanismes et moyens d'action. UN ونحن لذلك ندعو إلى المحافظة على أهداف ومقاصد الأمم المتحدة، مع تعديل أدواتها وآلياتها ووسائل عملها في الوقت ذاته.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée demeure attachée aux buts et principes des Nations Unies. UN ولا تزال بابوا غينيا الجديدة ملتزمة بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Cela ne signifie pas pour autant qu'il n'existe aucune marge de manœuvre en la matière ni que les frontières ne puissent être modifiées au terme de négociations pacifiques en vue de mieux réaliser les buts et principes des Nations Unies. UN بيد أن هذا لا يعني أن المرونة مستحيلة أو أن الحدود لا يمكن أن تكون عُرضة للتعديل بالمفاوضات السلمية، بغرض خدمة مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة بشكل أفضل.
    ▪ Le principe de non-refoulement consacré par la Convention relative au statut des réfugiés, laquelle ne protège pas celui dont on a de bonnes raisons de penser qu'il est coupable d'agissements contraires aux buts et principes des Nations Unies; UN :: الحق في عدم الإعادة القسرية وفقا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين التي لا تسري حمايتها على أي شخص توجد بشأنه أسباب جدية تدعو إلى اعتباره مرتكبا لأعمال تتنافى ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Par cette attitude, ils remettent en question dans la pratique les jugements du Tribunal de Nuremberg ainsi que les buts et principes des Nations Unies. UN وهؤلاء الأعضاء قد بثوا الشكوك بالفعل، من هذا المنطلق، في قرارات محكمة نورنبرغ، وكذلك في مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Les Jeux olympiques de Beijing ont été également la parfaite expression de l'intégration des buts et principes des Nations Unies aux idéaux olympiques. UN ودورة ألعاب بيجين الأولمبية كانت أيضا تعبيرا دقيقا عن تكامل مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة مع المثُل الأولمبية.
    Au lieu de cela, ces opérations doivent être considérées comme faisant partie des activités reflétant l'engagement commun de la communauté internationale en faveur des buts et principes des Nations Unies. UN وشدَّد على ضرورة النظر إلى عمليات حفظ السلام باعتبارها جزءاً من الالتزام المشترك للمجتمع الدولي إزاء مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Ce pouvoir, cependant, n'est pas absolu puisqu'il est limité par les dispositions du paragraphe 2 du même article, qui oblige le Conseil à agir dans le sens des buts et principes des Nations Unies, notamment ceux de la justice et du droit international, comme le dit le paragraphe 1 de l'Article premier. UN إلا أن السلطة المضفاة بهذه الطريقة ليست سلطة مطلقة باعتبار أنها مقيدة بأحكام الفقرة 2 من تلك المادة التي تلزم المجلس بأن يتصرف طبقاً لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة بما في ذلك مبادئ العدالة والقانون الدولي على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 1 من الميثاق.
    Un Conseil de sécurité plus démocratique et participatif est nécessaire afin de respecter le principal objectif fixé par la Charte de manière plus efficace et opportune : maintenir la paix et la sécurité internationales conformément aux buts et principes des Nations. UN ومطلوب أيضا مجلس أمن أكثر ديمقراطية وتشاركا بغية الامتثال على نحو أكثر فعالية وأفضل توقيتا للهدف الرئيسي المعطى له بموجب الميثاق: صون السلم والأمن الدوليين وفقا لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    :: Un membre élu du Conseil pourrait, s'il y consent, être choisi comme représentant par les États du groupe auquel il appartient, tout en continuant d'agir conformément aux buts et principes des Nations Unies. UN :: ينبغي أن يُعتبر الأعضاء المنتخبون في المجلس، إذا رغبوا في ذلك، أعضاء يمثلون أيضا، عن طريق ترتيبات داخلية، آراء المجموعات التي ينتمون إليها، ماداموا يتصرفون وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Enfin, l'Ouganda a réaffirmé son engagement total à l'égard des buts et principes des Nations Unies. UN أخيرا، تؤكد أوغندا مجددا على التزامها الكامل بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد