ويكيبيديا

    "c'est ainsi que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعلى سبيل المثال
        
    • وهكذا
        
    • وعلى سبيل المثال
        
    • وعلى هذا النحو
        
    • هذه هي الطريقة التي
        
    • ومثال ذلك أن
        
    • فمثلا
        
    • وبهذه الطريقة
        
    • مثال ذلك أن
        
    • ومن ذلك أن
        
    • ومن أمثلة ذلك أن
        
    • أهكذا
        
    • ومن ذلك مثلا أن
        
    • ومن ذلك مثلاً أن
        
    • و هكذا
        
    c'est ainsi que certains centres d'hébergement n'acceptent que les hommes, ou que les femmes accompagnées d'enfants d'un certain âge. UN فعلى سبيل المثال لا يقبل بعض نظم الإسكان إلا الرجال أو النساء ممن لهم أطفال حتى سن معينة.
    c'est ainsi que des députés au Parlement français avaient encouragé leur gouvernement à augmenter sa contribution à l'UNRWA. UN فعلى سبيل المثال شجع أعضاء البرلمان الحكومة الفرنسية على زيادة مساهمتها لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    c'est ainsi que la fourniture d'aide d'urgence entre dans le cadre du mandat du FIDA. UN وهكذا فإن توفير المساعدة الطارئة تقع خارج ولاية الصندوق.
    c'est ainsi que l'on compte aujourd'hui 35 millions de personnes déplacées, que l'on trouve dans toutes les régions du monde. UN وهكذا نجد اليوم نحو ٣٥ مليونا من المشردين. ومثل هؤلاء الناس نجدهم في كل مناطق العالم.
    c'est ainsi que la Slovénie recueille des données ventilées par sexe, entre autres sur les congés parentaux et paternels. UN وعلى سبيل المثال تجمع سلوفينيا بيانات مصنَّفة حسب النوع وتتصل بقضايا من قبيل استخدام الإجازة الوالدية والأبوية.
    c'est ainsi que l'OMS bénéficie d'un soutien au titre des activités de la Commission mondiale sur la santé des femmes dans les domaines de la morbidité et de la mortalité maternelles, de l'éducation en matière de santé des filles et des femmes, et de la violence à l'égard des femmes. UN فعلى سبيل المثال يقدم الدعم لمنظمة الصحة العالمية من أجل أنشطة اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة في مجالات أمراض ووفيات اﻷمومة والتعليم من أجل صحة البنات والنساء والعنف الموجه ضد المرأة.
    c'est ainsi que l'examen annuel par l'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT) des échanges auxquels avaient procédé ses États membres a montré que le problème de la non-déclaration de certaines exportations de grumes persistait. UN فعلى سبيل المثال أشار الاستعراض السنوي الذي تعده المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية عن تجارة البلدان اﻷعضاء إلى مشكلة مزمنة تتمثل في قلة اﻹبلاغ عن صادرات اﻷخشاب.
    c'est ainsi que, par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes au Guatemala. UN فعلى سبيل المثال أفادت الاتفاقية كمرجع لإبرام اتفاق سلام والتوقيع على اتفاق محدد بشأن كرامة وحقوق الشعوب الأصلية في غواتيمالا.
    c'est ainsi que la récente mission de visite aux Tokélaou a permis aux membres du Comité de constater par eux-mêmes la situation actuelle sur place et de tenir des débats mieux informés sur les progrès de ce territoire. UN فعلى سبيل المثال كان من شأن البعثة الزائرة التي أوفدت منذ عهد قريب إلى توكيلاو تمكين أعضاء اللجنة من الوقوف على التطورات الحاصلة وإجراء مناقشات عمُقت من فهم هذه التطورات.
    c'est ainsi que le taux de mortalité infantile en 1991 a été de 85,7 pour mille, tandis que 45 % des enfants péruviens souffrent à un degré ou à un autre de malnutrition, très souvent chronique. UN فعلى سبيل المثال كان معدل وفيات اﻷطفال في عام ١٩٩١ يبلغ ٧,٥٨ في اﻷلف. وتشكو نسبة ٥٤ في المائة من أطفال بيرو من درجة من سوء التغذية، وهي في معظمها ذات طابع مزمن.
    c'est ainsi que la Protection of Children and Juvenile Ordinance (ordonnance sur la protection des enfants et des adolescents) détermine les conditions auxquelles les enfants sont estimés avoir besoin de soins ou de protection et que la Child Care Centres Ordinance (ordonnance sur les centres d'aide à l'enfance) énonce les standards et les exigences quant aux services à assurer dans les centres auxquelles elle s'applique. UN فعلى سبيل المثال يحدد قانون حماية اﻷطفال واﻷحداث الظروف التي يعتبر فيها اﻷطفال في حاجة إلى رعاية أو حماية، فيما يحدد قانون مراكز رعاية الطفل المعايير والشروط لتوفير الخدمات في هذه المراكز.
    c'est ainsi que, dans certains cas, les règles énoncées dans un ensemble d'articles de portée générale pourraient ne pas produire l'effet souhaité. UN وهكذا فإن القواعد الواردة في مجموعة من المواد العامة قد لا تسفر، في بعض الحالات، عن النتيجة المطلوبة.
    c'est ainsi que des crédits beaucoup plus substantiels sont affectés au programme social de nutrition, tandis que son contenu, ses opérations et ses objectifs font l'objet d'une révision. UN وهكذا أصبح يخصص لبرنامج تعزيز التغذية الاجتماعية مبالغ كبيرة جداً من اﻷموال، ويجري تنقيح محتواه وأنشطته وأهدافه.
    c'est ainsi que s'est consolidée la domination de l'armée sur la société civile, à travers la répression visant à conserver le contrôle de la société. UN وهكذا تعززت سيطرة الحكومة على المجتمع المدني عن طريق القمع لابقاء المجتمع تحت السيطرة.
    c'est ainsi que 12 domiciles albanais ont été fouillés brutalement par la police, comme d'habitude sous le prétexte de la recherche d'armes. UN وهكذا تعرض ١٢ منزلا ألبانيا الى تفتيش فظ ودقيق على يد الشرطة وتم كالعادة بدعوى البحث عن أسلحة.
    c'est ainsi que l'on observait des signes d'amélioration sur le plan des institutions, de la législation et de la situation des droits de l'homme en général. UN وهكذا ظهرت دلائل التحسن في المؤسسات والتشريعات وحالة حقوق اﻹنسان عموما.
    c'est ainsi que la part de l'aviation internationale dans les émissions globales de CO2 toutes sources confondues était en 1990 d'environ 2 %. UN وعلى سبيل المثال فإن نصيب الطيران الدولي اﻹجمالي كان نحو ٢ في المائة من الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون من جميع المصادر.
    c'est ainsi que peuvent se mettre au point de nouvelles façons de faire de la politique, de réformer les institutions publiques, de donner de nouveaux rôles aux municipalités. UN وعلى هذا النحو يمكن تطوير أشكال جديدة للعمل السياسي، وتجديد المؤسسات العامة، وإيجاد أدوار جديدة للحكومات البلدية.
    c'est ainsi que j'ai su que j'avais une fille. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي كنت أعرف أنني وجود الفتاة.
    c'est ainsi que ces nouvelles technologies ont entraîné une croissance rapide dans le secteur des services. UN ومثال ذلك أن تلك التكنولوجيات ولدت نموا سريعا في قطاع الخدمات.
    c'est ainsi que les articles 24 et 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui ont trait à la santé et à l'éducation, utilisent la formulation qui convient s'agissant de droits réalisés progressivement. UN فمثلا تستخدم المادتان 24 و 28 من اتفاقية حقوق الطفل، اللتان تتناولان الصحة والتعليم، عبارات تناسب الحقوق التدريجية.
    c'est ainsi que, dans la droite ligne de cette tendance, le législateur constituant, sur la base des paramètres de la Constitution de 1984, matérialise et crée des nouveaux principes et dsipositions constitutionnels. UN وبهذه الطريقة المباشرة أيضا يصوغ المشرع مبادئ وأحكام دستورية جديدة على أساس معايير دستور عام 1984.
    c'est ainsi que de nouveaux instruments de politique imposent parfois des prescriptions aux entreprises plutôt qu'aux produits proprement dits. UN مثال ذلك أن أدوات السياسة الناشئة حديثاً تضع في بعض اﻷحيان متطلبات تخص الشركات بدلاً من المنتجات مباشرة.
    c'est ainsi que la Banque mondiale décrit comme suit le lien entre alphabétisation et croissance économique. UN ومن ذلك أن الصلة بين محو الأمية والنمو الاقتصادي يصفها البنك الدولي على الوجه التالي:
    c'est ainsi que la loi sur les Samis donne à ces derniers le droit d'utiliser leur langue dans leurs rapports avec les autorités locales et régionales. UN ومن أمثلة ذلك أن قانون السامي يعطي شعب السامي الحق في استخدام لغته الخاصة في معاملاته مع السلطات المحلية والاقليمية.
    c'est ainsi que vous servez le Seigneur, sale paresseuse ? Open Subtitles أهكذا تخدمين الرب أيتها الساقطة الكسولة؟
    c'est ainsi que, par exemple, du fait de l'absence de lieux d'aisance, ce que les médecins appellent ici le " péril fécal " a provoqué la mort de dizaines de milliers de personnes, estimation d'ailleurs minorée en raison de l'inexistence de services statistiques dans les zones rurales. UN ومن ذلك مثلا أن ما يسميه اﻷطباء ﺑ " الخطر الغائطي " ، قد أدى الى وفاة عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص بسبب عدم وجود المراحيض، وهو رقم يعتبر قليلا بالنظر الى عدم وجود خدمات إحصائية في المناطق الريفية.
    c'est ainsi que les outils de planification du développement, tels que négociés par les pays donateurs en partenariat avec les pays bénéficiaires, sont gérés et utilisés dans un sens trop favorable aux secteurs sociaux. UN ومن ذلك مثلاً أن إدارة وبلورة أدوات التخطيط للتنمية التي تتفاوض عليها البلدان المانحة بالاشتراك مع الحكومات المتلقية تنزع إلى التركيز تركيزاً مفرطاً على القطاعات الاجتماعية.
    c'est ainsi que Lucilla met en place un complot très élaboré contre lui. Open Subtitles و هكذا حاكت لوسيلا مؤامرة على نطاق واسع جدا ضده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد