c'est là le but de notre réforme structurelle. | UN | وهذا هو الهدف من عملية اﻹصلاح الهيكلي لدينا. |
c'est là le principe général qui sous-tend toute la législation du pays. | UN | وهذا هو المفهوم العام الذي تستند إليه جميع التشريعات في البلاد. |
c'est là le pivot sur lequel doit reposer l'équilibre délicat des compromis à trouver dans la Convention. | UN | وهذا هو المحور الذي يجب أن يرتكز عليه التوازن الحساس للحلول التوفيقية الموجودة في الاتفاقية. |
c'est là le principe cardinal de la réunification, qui correspond à la situation qui existe actuellement dans la péninsule coréenne. | UN | وهذا هو المبدأ اﻷساسي ﻹعادة التوحيد الذي يتفق مع الواقع الراهن في شبه الجزيرة الكورية. |
c'est là le problème fondamental, le grand défi de cette fin de siècle. | UN | فهذه هي المشكلة الرئيسية، أي التحدي الرئيسي في نهاية هذا القرن. |
c'est là le plus grand nombre d'appels adressés à un gouvernement sur une période d'un an dans le cadre du mandat sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | وهذا هو أكبر عدد من النداءات يُرسل إلى حكومة واحدة في إطار ولايته المتعلقة بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، خلال سنة واحدة. |
c'est là le principe fondateur qui sous-tend l'évolution des procédures linguistiques au fil des ans. | UN | وهذا هو المبدأ الجوهري الذي يقوم عليه تطور الإجراءات المتصلة باللّغات على مرّ السنين. |
c'est là le sinistre dessein que poursuivent depuis des années les adversaires de l'Érythrée. | UN | وهذا هو على وجه التحديد جدول الأعمال الأثيم الذي يسعى خصوم إريتريا إلى تحقيقه منذ سنوات. |
c'est là le principe fondateur qui sous-tend l'évolution des procédures linguistiques au fil des ans. | UN | وهذا هو المبدأ الجوهري الذي يقوم عليه تطور الإجراءات المتصلة باللّغات على مرّ السنين. |
c'est là le défi relevé par le Gouvernement de mon pays pour réaliser ces objectifs. | UN | وهذا هو التحدي الذي تعهدت حكومة بلدي بالتصدي له في سعيها إلى تحقيق هذه الأهداف. |
c'est là le défi qui se pose tant à l'Assemblée générale qu'au Groupe de travail. | UN | وهذا هو التحدي الذي تواجهه الجمعية العامة والفريق العامل. |
c'est là le grand défi qui nous attend. Comment pouvons-nous utiliser le potentiel que nous offrent les TIC? | UN | وهذا هو التحدي الضخم الذي ينتظرنا: كيف يمكننا أن ننتفع من الإمكانات التي تقدمها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؟ |
c'est là le point de vue exprimé par le représentant des États-Unis. Les deux positions ne sont donc pas en contradiction. | UN | وهذا هو الموقف الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة، وبالتالي لا يوجد تضارب بين الموقفين. |
Premièrement, la situation intérieure palestinienne relèvera toujours du peuple palestinien lui-même. c'est là le sens et le but véritables des élections libres et démocratiques. | UN | بداية، فإن الوضع الداخلي الفلسطيني سوف يبقى دائما شأنا من شؤون الفلسطينيين أنفسهم وهذا هو المعنى الحقيقي وهدف الانتخابات الحرة والديمقراطية. |
c'est là le seul moyen de parvenir à une solution durable, complète et juste au Moyen-Orient. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق حل دائم وشامل وعادل في الشرق الأوسط. |
c'est là le sens de l'appui de l'Union européenne en faveur de ce projet de session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهذا هو سبب تأييد الاتحاد الأوروبي لمشروع القرار هذا في دورة الجمعية العامة هذه. |
c'est là le noble objectif de notre ère nouvelle et nous devons tous nous efforcer de l'atteindre. | UN | وهذا هو الهدف السامي الذي ينبغي أن نسعى جميعا لتحقيقه في عصرنا الجديد. |
c'est là le rôle d'harmonisation de l'ONU tel qu'envisagé dans sa Charte. | UN | وهذا هو دور المواءمة الذي تقوم به اﻷمم المتحــدة بالصورة المتوخاة في ميثــاق تأسيسهــا. |
c'est là le type d'effet que la Commission s'emploie à obtenir. | UN | وهذا هو نوع الآثار الذي تحاول اللجنة تحقيقه. |
c'est là le seul véritable moyen de lutter contre le terrorisme. | UN | فهذه هي الوسيلة الوحيدة لمكافحة اﻹرهاب. |
c'est là le véritable obstacle qui empêche la région d'être débarrassée de ces armes de destruction massive. | UN | ونعتقد أن هذا تعبير غير قابل للإنكار عن العقبة الحقيقية على طريق تخليص المنطقة من أسلحة الدمار الشامل تلك. |
Nous considérons toujours, comme beaucoup d'autres, que c'est là le moyen de parvenir à une entrée en vigueur dans de brefs délais. | UN | إننا، شأننا في ذلك شأن كثيرين غيرنا، ما زلنا نعتقد أن هذا هو السبيل قدماً من أجل بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر. |