ويكيبيديا

    "c'est là le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وهذا هو
        
    • فهذه هي
        
    • أن هذا تعبير
        
    • هذا هو السبيل
        
    c'est là le but de notre réforme structurelle. UN وهذا هو الهدف من عملية اﻹصلاح الهيكلي لدينا.
    c'est là le principe général qui sous-tend toute la législation du pays. UN وهذا هو المفهوم العام الذي تستند إليه جميع التشريعات في البلاد.
    c'est là le pivot sur lequel doit reposer l'équilibre délicat des compromis à trouver dans la Convention. UN وهذا هو المحور الذي يجب أن يرتكز عليه التوازن الحساس للحلول التوفيقية الموجودة في الاتفاقية.
    c'est là le principe cardinal de la réunification, qui correspond à la situation qui existe actuellement dans la péninsule coréenne. UN وهذا هو المبدأ اﻷساسي ﻹعادة التوحيد الذي يتفق مع الواقع الراهن في شبه الجزيرة الكورية.
    c'est là le problème fondamental, le grand défi de cette fin de siècle. UN فهذه هي المشكلة الرئيسية، أي التحدي الرئيسي في نهاية هذا القرن.
    c'est là le plus grand nombre d'appels adressés à un gouvernement sur une période d'un an dans le cadre du mandat sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN وهذا هو أكبر عدد من النداءات يُرسل إلى حكومة واحدة في إطار ولايته المتعلقة بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، خلال سنة واحدة.
    c'est là le principe fondateur qui sous-tend l'évolution des procédures linguistiques au fil des ans. UN وهذا هو المبدأ الجوهري الذي يقوم عليه تطور الإجراءات المتصلة باللّغات على مرّ السنين.
    c'est là le sinistre dessein que poursuivent depuis des années les adversaires de l'Érythrée. UN وهذا هو على وجه التحديد جدول الأعمال الأثيم الذي يسعى خصوم إريتريا إلى تحقيقه منذ سنوات.
    c'est là le principe fondateur qui sous-tend l'évolution des procédures linguistiques au fil des ans. UN وهذا هو المبدأ الجوهري الذي يقوم عليه تطور الإجراءات المتصلة باللّغات على مرّ السنين.
    c'est là le défi relevé par le Gouvernement de mon pays pour réaliser ces objectifs. UN وهذا هو التحدي الذي تعهدت حكومة بلدي بالتصدي له في سعيها إلى تحقيق هذه الأهداف.
    c'est là le défi qui se pose tant à l'Assemblée générale qu'au Groupe de travail. UN وهذا هو التحدي الذي تواجهه الجمعية العامة والفريق العامل.
    c'est là le grand défi qui nous attend. Comment pouvons-nous utiliser le potentiel que nous offrent les TIC? UN وهذا هو التحدي الضخم الذي ينتظرنا: كيف يمكننا أن ننتفع من الإمكانات التي تقدمها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؟
    c'est là le point de vue exprimé par le représentant des États-Unis. Les deux positions ne sont donc pas en contradiction. UN وهذا هو الموقف الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة، وبالتالي لا يوجد تضارب بين الموقفين.
    Premièrement, la situation intérieure palestinienne relèvera toujours du peuple palestinien lui-même. c'est là le sens et le but véritables des élections libres et démocratiques. UN بداية، فإن الوضع الداخلي الفلسطيني سوف يبقى دائما شأنا من شؤون الفلسطينيين أنفسهم وهذا هو المعنى الحقيقي وهدف الانتخابات الحرة والديمقراطية.
    c'est là le seul moyen de parvenir à une solution durable, complète et juste au Moyen-Orient. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق حل دائم وشامل وعادل في الشرق الأوسط.
    c'est là le sens de l'appui de l'Union européenne en faveur de ce projet de session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وهذا هو سبب تأييد الاتحاد الأوروبي لمشروع القرار هذا في دورة الجمعية العامة هذه.
    c'est là le noble objectif de notre ère nouvelle et nous devons tous nous efforcer de l'atteindre. UN وهذا هو الهدف السامي الذي ينبغي أن نسعى جميعا لتحقيقه في عصرنا الجديد.
    c'est là le rôle d'harmonisation de l'ONU tel qu'envisagé dans sa Charte. UN وهذا هو دور المواءمة الذي تقوم به اﻷمم المتحــدة بالصورة المتوخاة في ميثــاق تأسيسهــا.
    c'est là le type d'effet que la Commission s'emploie à obtenir. UN وهذا هو نوع الآثار الذي تحاول اللجنة تحقيقه.
    c'est là le seul véritable moyen de lutter contre le terrorisme. UN فهذه هي الوسيلة الوحيدة لمكافحة اﻹرهاب.
    c'est là le véritable obstacle qui empêche la région d'être débarrassée de ces armes de destruction massive. UN ونعتقد أن هذا تعبير غير قابل للإنكار عن العقبة الحقيقية على طريق تخليص المنطقة من أسلحة الدمار الشامل تلك.
    Nous considérons toujours, comme beaucoup d'autres, que c'est là le moyen de parvenir à une entrée en vigueur dans de brefs délais. UN إننا، شأننا في ذلك شأن كثيرين غيرنا، ما زلنا نعتقد أن هذا هو السبيل قدماً من أجل بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد