C'est pour cela que nous demandons dans notre questionnaire la première expérience sexuelle de la personne. | Open Subtitles | لهذا السبب نحن نسأل عن ذلك في استبياننا، عن تجربة الشخص الجنسية الأوّلى. |
C'est pour cela que nous vous aimons. Merci d'être venus. | Open Subtitles | نحن نحبكم لهذا السبب ونحن بحاجتكم وقد جئتم |
C'est pour cela que nous prions instamment le Département des affaires humanitaires de centrer son attention sur la phase de relèvement et de développement. | UN | ولهذا السبب فإننا نحث إدارة الشؤون اﻹنسانيــة أن تستمر فــي تكريــس اهتمامها ﻹعادة التأهيل والتنمية. |
C'est pour cela que la délégation rwandaise va voter pour cet amendement et appelle les autres délégations à faire de même. | UN | ولهذا السبب سيصوت وفد رواندا مؤيداً التعديل، ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل الشيء نفسه. |
C'est pour cela que le Conseil a créé une mission intégrée avec un mandat fort axé sur la question de la sécurité. | UN | ولذلك السبب أنشأ المجلس بعثة متكاملة بولاية قوية تركز على موضوع الأمن. |
C'est pour cela que je vous ai engagée et pas lui. | Open Subtitles | و لهذا السبب, منذ سنتين, قمت يتعيينك بدلاً عنه |
C'est pour cela que nous le faisons, et pour rien d'autre. | UN | ونحن نفعل ذلك لهذا السبب وليس لأي سبب آخر. |
C'est pour cela que nous devons faire preuve d'ouverture d'esprit, en reconnaissant que la position la plus radicale que nous puissions prendre est l'inaction. | UN | لهذا السبب يلزم أن نتحلى بسعة الأفق، ونسلم بأن أشد الخطى التي يمكن أن نتخذها تطرفا هي ألا نفعل شيئا. |
C'est pour cela que ma délégation ne peut s'associer à quelque formule qui impliquerait une mise entre parenthèses du troisième pilier. | UN | لهذا السبب لا يسع وفدي أن يؤيد أية صيغة من شأنها أن تهمش الركيزة الثالثة. |
C'est pour cela que nous sommes ici, parce que ceux qui nous ont précédés n'ont pas voulu renoncer. | UN | لهذا السبب نحن هنا، لأن الذين مضوا قبلنا لم يتخلوا عن مسؤوليتهم. |
C'est pour cela que je compte sur elle pour me l'apporter. | Open Subtitles | لهذا السبب أنا أقوم بالاعتماد عليها لاحضاره لي |
C'est pour cela que nous pensons qu'il est urgent de mettre en oeuvre le projet de création auprès du Secrétaire général d'une structure spéciale chargée des problèmes africains. | UN | ولهذا السبب نرى أن من الملح تنفيذ فكرة إنشاء هيكل خاص، على مستوى الأمين العام، يكون مسؤولا عن المشاكل الأفريقية. |
C'est pour cela que le Royaume du Maroc ne peut accepter une période transitoire marquée par l'incertitude quant au statut final du territoire. | UN | ولهذا السبب لا تستطيع المملكة المغربية أن توافق على فترة انتقالية، يطبعها عدم اليقين بشأن الوضع النهائي للإقليم. |
C'est pour cela que l'acquisition par les acteurs non étatiques d'armes de destruction massive représente une grave menace à la paix et la sécurité internationales. | UN | ولهذا السبب فإن حصول الجهات غير التابعة للدول على أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
C'est pour cela que les conséquences multiples du phénomène migratoire sont très visibles dans notre pays. | UN | ولهذا السبب تظهر التداعيات العديدة للهجرة جليّة في بلدنا. |
C'est pour cela que l'efficacité a beaucoup et longtemps laissé à désirer. | UN | ولهذا السبب ظلت الكفاءة مفتقدة لفترة طويلة. |
C'est pour cela que nous espérons que les contributions annoncées seront bien versées au Fonds créé en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | ولذلك السبب نأمل بأن تكون الإسهامات المعلن عنها للصندوق الذي تم إنشاؤه للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وشيكة. |
C'est pour cela que nous, le Groupe des 77 et de la Chine, avons constamment lié les problèmes du commerce international, les problèmes de la dette et les problèmes du financement du développement. | UN | ولذلك السبب ربطت مجموعة الـ 77 والصين بشكل ثابت بين مشاكل التجارة الدولية ومشاكل الدين ومشاكل تمويل التنمية. |
C'est pour cela que tu es armée ? | Open Subtitles | وأنتِ غاضبة جراء هذا ألهذا السبب تسعين رائهم؟ |
C'est pour cela que le partenariat public-privé est tellement propice, important et vital. | UN | وهذا هو السبب في أن الشراكة بين القطاعين العام والخاص جاءت في الوقت الملائم وهي مهمة وحيوية إلى حد كبير. |
C'est pour cela que le Ministère du travail et de la protection sociale a élaboré le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. | UN | وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
Oui, mais tu sais déjà que je suis quelqu'un d'obsessionnel. C'est pour cela que tout doit être parfaitement organisé. | Open Subtitles | الهوس شيء في طبيعتي, يا عزيزتي و لهذا يجب أن أنظم كل شيء بصورة مثالية. |
C'est pour cela que nous venons aux Nations Unies. | UN | هذا هو السبب في مجيئنا إلى الأمم المتحدة. |
C'est pour cela que tu m'as aboyé dessus quand j'ai parlé à ton prisonnier ? | Open Subtitles | هل هذا هو سبب نباحك في وجهي بشأن التحدث إلى سجينك ؟ |
C'est pour cela que le paragraphe 2 de la directive 4.5.3 appelle les États et organisations à formuler une éventuelle objection motivée < < dans les meilleurs délais > > . | UN | لهذا تدعو الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-3 الدول والمنظمات الدولية إلى صوغ اعتراض معلَّل " في أقرب وقت ممكن " . |
Et C'est pour cela que je m'adresse à vous ce soir. | Open Subtitles | و هذا هو السبب الذى جعلنى أتحدث معك الليله |
C'est pour cela que ses craintes d'être reconnu et arrêté s'il retourne en République démocratique du Congo existent encore à ce jour. | UN | وهذا هو سبب خوفه المستمر من أن يتم التعرف عليه واعتقاله إذا عاد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |