ويكيبيديا

    "c'est pour ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولهذه
        
    • فلهذه
        
    • إنه لأولئك
        
    c'est pour ces raisons que les constituants du c-pentaBDE suscitent des inquiétudes dans de nombreuses régions du monde. UN ولهذه الأسباب، تسبب مكونات إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري قلقاً في كثير من مناطق العالم.
    c'est pour ces raisons que les États-Unis continueront de prôner l'acceptation universelle des garanties de l'AIEA. UN ولهذه اﻷسباب، ستواصل الولايات المتحدة المناداة بقبول عالمي لضمانات السلامة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    c'est pour ces raisons que l'auteur a retardé les procédures devant la Cour pour ne pas entamer des dépenses inutiles advenant un règlement à l'amiable. UN ولهذه الأسباب، أجّل صاحب البلاغ تقديم الدعوى إلى المحكمة تفادياً لتحمّل نفقات مالية لا طائل منها في انتظار تسوية ودية.
    c'est pour ces raisons que je recommande que le Conseil étudie la possibilité de proroger d'un an le mandat de la Mission. UN ولهذه الأسباب، أوصي المجلس بأن ينظر في تمديد ولاية العملية المختلطة لمدة سنة واحدة.
    c'est pour ces raisons qu'elle ne peut pas considérer que la question des études présumées mentionnée dans le plan de travail est close. UN ولهذه الأسباب، ليس بمقدور الوكالة أن تعتبر قضية الدراسات المزعومة، كما أشير إليها في خطة العمل، على أنها منتهية.
    c'est pour ces raisons que les maladies non transmissibles nuisent doublement au développement. UN ولهذه الأسباب مجتمعة، توجه الأمراض غير المعدية ضربة مزدوجة للتنمية.
    c'est pour ces raisons que la Suisse votera une fois de plus contre le projet de résolution. UN ولهذه الأسباب، ستصوت سويسرا مرة أخرى ضد مشروع القرار.
    c'est pour ces raisons que ma délégation propose que nous envisagions de prévoir les réunions des commissions afin qu'un aussi grand nombre possible de délégations puissent participer au processus de prise de décisions. UN ولهذه الأسباب يقترح وفدي أن ننظر في تسلسل جلسات اللجان حتى نسمح لأكبر عدد ممكن من الوفود بالمشاركة في عملية صنع القرار.
    c'est pour ces raisons qu'un vote séparé a été demandé sur les deux paragraphes cités plus haut et M. Roshdy invite les délégations à voter contre eux. UN ولهذه الأسباب، ينبغي إجراء تصويت مستقل على هاتين الفقرتين، ومن المطلوب من الوفود أن تصوت ضدهما.
    c'est pour ces raisons que Cuba a voté pour le projet dans son ensemble. UN ولهذه الأسباب صوتت كوبا لصالح المشروع بمجمله.
    c'est pour ces raisons que l'ONU s'est renforcée et a vu le nombre de ses États Membres passer de 51 à 189. UN ولهذه الأسباب بالذات، زادت الأمم المتحدة قوة ثم ارتفعت عضويتها من 51 إلى 189.
    c'est pour ces raisons que la candidature de la Syrie au Conseil de sécurité doit être examinée avec prudence. UN ولهذه الأسباب، يجب التفكير بدقة وعناية في ترشيح الجمهورية العربية السورية لعضوية مجلس الأمن.
    c'est pour ces mêmes raisons que le Guatemala tient à exprimer son appui inconditionnel au renforcement de l'Organisation. UN ولهذه اﻷسباب ذاتها، تود غواتيمالا أن تعرب عن دعمها بدون تحفظ لتعزيز منظمتنا.
    c'est pour ces raisons que ma délégation a décidé de s'abstenir lors du vote sur ce projet de résolution. UN ولهذه اﻷسباب قرر وفدي الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    c'est pour ces raisons que nous nous sommes montrés prêts à écouter, et je pense que la session informelle a été des plus utiles. UN ونحن نفهم ذلك، ولهذه الأسباب كنا على استعداد لأن نصغي، وأعتقد أن الدورة غير الرسمية كانت مفيدة جداً.
    c'est pour ces raisons que la Malaisie accorde un intérêt aux tribunaux et cours de même nature, et a contribué par tous les moyens possibles à leur création. UN ولهذه الأسباب تهتم ماليزيا بهذه المحاكم والمحاكم ذات الطابع المماثل وتسهم بأي طريقة ممكنة في المساعدة على إنشائها.
    c'est pour ces raisons que l'on a estimé qu'il était utile que l'assurance soins flamande soit brièvement expliquée dans ce rapport. UN ولهذه الأسباب اعتبرنا أنه من المفيد تقديم توضيح مقتضب للتأمين الصحي الفلمندي في هذا التقرير.
    c'est pour ces raisons que les États-Unis ont été amenés à proposer dans cette instance une interdiction de la vente ou de l'exportation des mines terrestres persistantes. UN ولهذه الأسباب، اقترحت الولايات المتحدة على هذه الهيئة فرض حظر على بيع أو تصدير الألغام البرية المعمرة.
    c'est pour ces raisons que le Mexique appuie la création du nouveau Conseil. UN ولهذه الأسباب فإن المكسيك تؤيد إنشاء المجلس الجديد.
    c'est pour ces raisons que, dans mon rapport, j'ai proposé l'institution d'une prime de fidélisation. UN ولهذه الأسباب، اقترح الأمين العام في تقريره استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين.
    c'est pour ces raisons que l'Australie est attachée à l'ONU depuis le tout début. UN فلهذه الأسباب، ما فتئت أستراليا ملتزمة بالأمم المتحدة منذ بدايتها.
    c'est pour ces diables d'étrangers. Open Subtitles إنه لأولئك الشياطين الأجانب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد