ويكيبيديا

    "c'est pour cette raison que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولهذا السبب
        
    • ولذلك السبب
        
    • لهذا السبب
        
    • وهذا هو السبب الذي
        
    • وهذا هو السبب في أن
        
    • لذلك السبب
        
    • وهذا هو سبب
        
    • ومن أجل هذا السبب
        
    • وبهذا السبب
        
    • وهذا ما جعل
        
    • وهذا ما دعا
        
    • لقد كان سبب إرجاعيّ
        
    c'est pour cette raison que la communauté internationale doit continuer à envisager Action 21 comme un plan d'ensemble d'action globale. UN ولهذا السبب يجب على المجتمع الدولي أن يواصل النظر إلى جدول أعمال القرن ٢١ بوصفه خطة شاملة للعمل على المستوى العالمي.
    c'est pour cette raison que nous avons déclaré qu'à notre avis les Nations Unies devraient lever l'embargo sur les armes. UN ولهذا السبب لا نزال نؤكد على اعتقادنا بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفـــع حظر توريد السلاح.
    c'est pour cette raison que ma délégation s'abstiendra sur le projet de résolution présenté à l'Assemblée. UN ولهذا السبب سيمتنع وفد بلادي عـــــن التصويت على مشروع القرار المعروض على الجمعية اﻵن.
    c'est pour cette raison que le respect des droits de l'homme à tous les niveaux de la société et de tous les peuples sans distinction, est indispensable. UN ولذلك السبب لا غنى عن احترام حقوق الإنسان على جميع صعد المجتمع ولجميع الشعوب من دون تمييز.
    c'est pour cette raison que je me suis rendu il y a quelques jours en Bosnie-Herzégovine avec le SACEUR. UN وكنت لهذا السبب قد قمت منذ بضعة أيام بزيارة البوسنة والهرسك برفقة القائد اﻷعلى لقوات الحلفاء، أوروبا.
    c'est pour cette raison que mon gouvernement persévérera dans cette voie et sanctionnera toute forme de corruption dans le but de l'éliminer. UN ولهذا السبب ستتعقب حكومتي كل من يشارك في الفساد وستعاقبه. بهذه الطريقة نعتزم القضاء على الفساد.
    c'est pour cette raison que l'Union européenne a décidé d'assurer le financement du Fonds européen de développement dans le cadre d'une série de traités internationaux. UN ولهذا السبب حدد الاتحاد اﻷوروبي عملية تمويله لصندوق التنمية اﻷوروبي في شكل مجموعة من المعاهدات الدولية.
    c'est pour cette raison que ma délégation s'abstiendra une fois encore sur le projet de résolution relatif à la situation en Bosnie-Herzégovine. UN ولهذا السبب سيمتنع وفــدي مــرة أخــرى عــن التصويت على مشروع القرار فيما يتعلق بالحالة فــي البوسنة والهرسك.
    c'est pour cette raison que dans chacun des principaux volets du Plan d'action, un accent particulier est mis sur la nécessité d'assurer la formation et de fournir une assistance technique. UN ولهذا السبب جرى التأكيد بشدة على توفير التدريب والمساعدة التقنية في كل عنصر من العناصر الرئيسية لخطة العمل.
    c'est pour cette raison que nous avons pris l'initiative d'instaurer une coopération plus étroite avec les Nations Unies. UN ولهذا السبب قدمنا مبادرة بتوثيق عرى التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    c'est pour cette raison que ma délégation apprécie à sa juste valeur le tour d'horizon, global mais néanmoins concis, effectué par l'organisation mondiale ces 12 derniers mois. UN ولهذا السبب يقدر وفدي الاستعراض الشامل والدقيق في آن معا لكامل مجموعة أنشطة الهيئة العالمية عبر اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية.
    c'est pour cette raison que l'ONU s'est développée en tant qu'organisation réellement internationale pour la paix et la coopération. UN ولهذا السبب نمت اﻷمم المتحدة باعتبارها منظمة دولية حقا تعمل من أجل السلم والتعاون.
    c'est pour cette raison que nous espérons voir la demande d'adhésion du Pérou au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique recueillir un avis favorable. UN ولهذا السبب فإننا نأمل في أن يحظى طلــب بيــرو الانضمـام إلـى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية برد إيجابي.
    c'est pour cette raison que nous avons de fortes réserves au sujet de certains éléments du neuvième alinéa du préambule et du paragraphe 4 du dispositif. UN ولهذا السبب لدينا تحفظات قويـة علــى عناصر الفقرة التاسعة من الديباجة والفقرة ٤ من المنطوق.
    c'est pour cette raison que cette catégorie de personnel devrait également bénéficier de la protection prévue par la convention. UN ولهذا السبب أكدت على ضرورة استفادة هؤلاء اﻷفراد من الحماية التي تنص عليها الاتفاقية.
    c'est pour cette raison que la Chine s'est abstenue lors du vote. UN ولهذا السبب فإن الصين امتنعت عن التصويت.
    c'est pour cette raison que la sécurité et la protection du personnel humanitaire revêtent la plus haute importance. UN ولذلك السبب تشكل سلامة الموظفين وحمايتهم أمرا هاما.
    c'est pour cette raison que le Gouvernement équatorien a indiqué très clairement que la formulation des programmes économiques relevait d'une décision absolument souveraine. UN ولذلك السبب ما فتئت حكومة إكوادور واضحة جدا في توضيح أن صياغة البرامج الاقتصادية تشكل على نحو قاطع قرارا سياديا.
    Toujours selon Jacqué, < < c'est pour cette raison que, dans le cadre de l'estoppel, le comportement du destinataire est fondamental. UN وكما أكده هذا الكاتب، فإنه ' ' لهذا السبب يكون تصرف من وجه إليه العمل أساسيا في إطار الإغلاق الحكمي.
    c'est pour cette raison que je viens à cette heure. Open Subtitles لهذا السبب بالذات أنا قادم إلى هذه الساعة
    c'est pour cette raison que le Guyana a proposé d'inscrire à l'ordre du jour de cette année un point qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire mondial. UN وهذا هو السبب الذي من أجله سعت غيانا إلى إدراج بند بشأن إقامة نظام إنساني عالمي جديد في جدول أعمال هذا العام.
    c'est pour cette raison que la délégation jordanienne n'est pas favorable à l'inclusion de cette partie de l'annexe II dans les points convenus. UN وهذا هو السبب في أن وفده لايؤيد إدراج ذلك الجزء من المرفق الثاني في التفاهمات.
    c'est pour cette raison que nous avons voté contre la proposition d'accorder la priorité au projet de résolution présenté par le représentant de l'Égypte. UN لذلك السبب صوتنا ضد إعطاء أولوية لمشروع القرار الذي قدمه ممثل مصر.
    c'est pour cette raison que le Japon s'est abstenu dans le vote sur le projet de résolution. UN وهذا هو سبب امتناع اليابان عن التصويت على مشروع القرار.
    c'est pour cette raison que la lutte mondiale contre le VIH/sida constitue déjà un domaine vital dans la coopération de l'Allemagne au développement. UN ومن أجل هذا السبب تشكل المعركة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الآن مجال التركيز في التعاون الألماني من أجل التنمية.
    c'est pour cette raison que l'auteur a demandé aux autorités colombiennes de garantir l'exécution des décisions rendues par les tribunaux colombiens et qu'un magistrat a été chargé d'enquêter sur la question. UN وبهذا السبب فإنها طلبت من السلطات الكولومبية أن تضمن إنفاذ أحكام محاكم كولومبيا وبالفعل وضعت المسألة في يد أحد القضاة للتحقيق فيها.
    c'est pour cette raison que le Malawi, depuis son indépendance en 1964, est un pays relativement pacifique. UN وهذا ما جعل ملاوي بلداً ينعم بالسلام نسبياً منذ استقلاله في عام 1964.
    c'est pour cette raison que les pères fondateurs de cette instance mondiale ont conçu une structure de sécurité collective, qui aurait dû être utilisée en Bosnie dès le début de la crise. UN وهذا ما دعا اﻵباء المؤسسين لهذه الهيئة العالمية إلى استنباط هيكل اﻷمن الجماعي الذي كان ينبغي أن يطبق في البوسنة منذ بداية اﻷزمة.
    c'est pour cette raison que tu m'as repoussé, c'est ça ? Open Subtitles لقد كان سبب إرجاعيّ ، أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد