c'est pourquoi nous nous associons à toutes les délégations qui l'ont appuyée. | UN | ولذلك فإننا ننضم إلى سائر الوفود في التعبير عن تأييدنا لمبادرة السفراء الخمسة. |
c'est pourquoi nous nous réjouissons que les États-Unis, l'Union européenne et d'autres pays nous aient donné l'assurance de leur appui dans la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | ولذلك فإننا نرحب بالتأكيدات الايجابية من جانب الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما بدعم تنفيذ برنامج العمل. |
c'est pourquoi nous nous félicitons de la décision des Etats-Unis d'Amérique de proroger ce moratoire. | UN | ولهذا فإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية تمديد وقفها الاختيــاري. |
c'est pourquoi nous nous sommes engagés en faveur de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire. | UN | ولهذا فإننا ملتزمون بمبادرة المنح الإنسانية السليمة. |
c'est pourquoi nous nous réjouissons de la naissance d'une Afrique du Sud libre et démocratique. | UN | لذلك فإننا نبتهل فرحا بمولد جنوب افريقيا الحرة الديمقراطية. |
c'est pourquoi nous nous félicitons de la publication du premier Rapport sur la situation du volontariat dans le monde, plus tôt aujourd'hui. | UN | ولذلك نحن نرحب بإطلاق التقرير الأول لحالة العمل التطوعي في العام في وقت سابق هذا اليوم. |
c'est pourquoi nous nous associons à toutes les délégations qui se sont exprimées dans ce sens par leurs paroles ou leurs actes. | UN | ولذا فإننا نؤيد جميع الوفود التي أعربت عن تلك المشاعر قولا أو مضمونا. |
c'est pourquoi nous nous félicitons de la possibilité qui nous est offerte encore une fois d'exposer devant l'Assemblée générale notre position sur la question du Moyen-Orient, qui attend un règlement juste et durable. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بهذه الفرصة لكي نعرض، مرة أخرى، أمام الجمعية العامة وجهات نظرنا بشأن قضية الشرق اﻷوسط التي ما زالت تنتظر تسوية عادلة ودائمة. |
c'est pourquoi nous nous félicitons du document final de la Réunion de haut niveau et nous engageons à mettre en œuvre ses recommandations. | UN | ولذلك فإننا نرحب بنتائج الاجتماع الرفيع المستوى، ونتعهد بتنفيذ توصياته. |
Le multilinguisme fait partie de son projet fondateur et c'est pourquoi nous nous félicitons que l'on ait désigné un coordonnateur du multilinguisme et qu'on ait ainsi reconnu l'importance de cette question. | UN | ويشكل تعدد اللغات جزءا لا يتجزأ من أساسها النظري، ولذلك فإننا نرحب بتعيين منسق لتناول هذه المسائل، مما يضفي على تعدد اللغات الأهمية التي يستحقها. |
c'est pourquoi nous nous réjouissons de l'engagement pris par le Groupe des Sept à Lyon en faveur d'un partenariat pour le développement et de l'élimination des barrières commerciales aux exportations en provenance des pays en développement. | UN | ولذلك فإننا نرحب بالتزام مجموعة البلدان السبعة في ليون بشراكة من أجل التنمية وبإزالة الحواجز التجارية أمام الصادرات القادمة من البلدان النامية. |
c'est pourquoi nous nous félicitons des améliorations substantielles apportées aux procédures d'inscription sur la Liste et de radiation de la Liste et la récente nomination de Mme Kimberley Prost en qualité de Médiatrice. | UN | ولذلك فإننا نرحب بالتحسينات الكبيرة التي أدخلت على إجراءات إدراج الأسماء وشطبها وتعيين السيدة كيمبرلي بروست مؤخرا أمينة المظالم. |
c'est pourquoi nous nous prononcerons en faveur du projet de résolution A/ES-10/L.19, présenté par le Groupe des États d'Afrique et d'autres auteurs. | UN | ولذلك فإننا سنصوت لصالح مشروع القرار A/ES-10/L.19 الذي قدمته المجموعة العربية ومقدمون آخرون. |
c'est pourquoi nous nous efforçons de contribuer à la protection et à la promotion de l'environnement à tous les niveaux. | UN | ولهذا فإننا نسعى لﻹسهام في حماية البيئة ودعمها على جميع المستويات. |
c'est pourquoi nous nous félicitons de ce que des groupes d'étude se réuniront au cours des prochains jours, ce qui nous donnera une excellente occasion de partager nos expériences et d'apprendre les uns des autres. | UN | ولهذا فإننا نرحب بالمناقشات التي ستجري في اﻷيام القليلة القادمة؛ فهي توفر محفلا ممتازا لنا لتشاطر الخبرات واستخلاص الدروس من بعضنا البعض. |
c'est pourquoi nous nous empressons d'en cueillir les bénéfices. | UN | ولهذا فإننا نسارع إلى جني ثماره. |
c'est pourquoi nous nous félicitons de cet avis consultatif, et en particulier de trois de ses conclusions qui sont d'une importance particulière. | UN | لذلك فإننا مرتاحون إلى هذه الفتوى، وبوجه خاص إلى ثلاثة من استنتاجاتها ذات اﻷهمية المخصوصة. |
c'est pourquoi nous nous réjouissons profondément de la déclaration du Président et des mesures de solidarité et d'appui prises par la communauté internationale à la suite des pertes humaines et matérielles subies par mon peuple. | UN | لذلك فإننا نشعر بامتنان بالغ لبيانكم ولمشاعر التضامن والتأييد من المجتمع الدولي ازاء الخسائر البشرية والمادية التي لحقت بشعبي. |
c'est pourquoi nous nous appliquons à mettre en œuvre des politiques sociales destinées à combattre l'extrême pauvreté. | UN | ولذلك نحن ملتزمون بتطبيق سياسات اجتماعية لمكافحة الفقر المدقع. |
c'est pourquoi nous nous félicitons une nouvelle fois de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba le 15 juillet 2009. | UN | ولذلك نحن ننوه مرة أخرى بالمعلم التاريخي المتمثل في بدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009. |
C'est pourquoi, nous nous réjouissons de la création des mécanismes opérationnels tels que la Commission du développement durable et le Comité intergouvernemental pour l'élaboration d'une convention internationale sur la sécheresse et la désertification. | UN | ولذا فإننا نرحب بإنشاء آليات التشغيل، كاللجنة المعنية بالتنمية المستدامة واللجنة الحكومية الدولية ﻹعداد الاتفاقية الدولية الخاصة بالتصحر والجفاف. |
c'est pourquoi nous nous félicitons que le projet de résolution dont nous sommes saisis réitère la contribution significative des missions de la CSCE au maintien de la stabilité au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بكون مشروع القرار المعروض علينا يكرر اﻹعراب عن المساهمة الهامة التي قدمتها بعثات المؤتمر لصون الاستقرار في كوسوفو والسنجق وفويغودينا. |
Ils sont à la recherche de deux hommes et c'est pourquoi nous nous séparons et que nous allons solo comme prévu. | Open Subtitles | لا يمكنك هذا لا يمكنك لانهم يبحثون عن رجلين ..ولهذا نحن ننفصل |
repoussant, c'est pourquoi nous nous retrouvons dans de grandes boîtes confortables pour les éloigner. | Open Subtitles | ولهذا نحيط أنفسنا بصناديق كبيرة مريحة لنبقيهم بعيداً عنا |