ويكيبيديا

    "c'est un fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه حقيقة
        
    • ومن الحقائق
        
    • وهذه حقيقة
        
    • إنها حقيقة
        
    • تلك حقيقة
        
    • هذا هو الواقع
        
    • هذه هي الحقيقة
        
    • وتلك حقيقة
        
    • وهي حقيقة
        
    • ومن المعلوم
        
    • أهذه حقيقة
        
    • وهذا شيء
        
    • من الحقائق
        
    • إنّها حقيقة
        
    • إنها الحقيقة
        
    Pas même une bouteille de bière ne traînait à Maïdan. C'est un fait. Open Subtitles لم يكن هناك زجاجة بيرة واحدة في الميدان حتى، هذه حقيقة
    C'est un fait bien établi que le matériel éducatif joue un rôle majeur dans la modification des stéréotypes socioculturels négatifs. UN ومن الحقائق المعروفة جيداً أن المواد التعليمية تقوم بدور رئيسي في تغيير الأنماط السلبية للسلوك الاجتماعي الثقافي.
    C'est un fait politique; la Conférence doit retrouver son rôle d'instance de négociation. UN فعلى المؤتمر أن يستعيد دوره كهيئة تفاوضية، وهذه حقيقة سياسية.
    C'est un fait scientifiquement établi que nous vivons dans un monde dominé par les rapports de cause à effet. UN إنها حقيقة علمية أننا نعيش في عالم يقوم على السبب والنتيجة.
    Les animaux voient les âmes. C'est un fait de la nature. Open Subtitles الحيوانات تستطيع أن ترى الأرواح تلك حقيقة من الطبيعة
    C'est un fait qu'il faut accepter. Open Subtitles هذه هي طبيعة الوضع هذا هو الواقع الذي سنتقبله
    Enos est de retour, et ça, Maria, C'est un fait absolut. Open Subtitles انيوس قد عاد هذه هي الحقيقة المطلقة يا مريا
    C'est un fait qui ne peut laisser aucune nation indifférente, quels que soient sa taille et son niveau de développement. UN وتلك حقيقة لا يسع أي دولة اليوم إلا أن تعيرها اهتمامها، بغض النظر عن حجمها ومستوى التنمية فيها.
    C'est un fait indéniable, ma chère... et tendre Open Subtitles ‫هذه حقيقة لا تقبل الجدل ‫يا عزيزتي ، يا حبيبتي
    Eh bien, si vous avez tiré sur quelqu'un en plein jour, avec des témoins, vous devrez faire de la prison, C'est un fait. Open Subtitles إذا قتلتي أحدهم وسط النهار و بوجود شهود سيحكمون عليك ببعض الوقت على الاقل, هذه حقيقة
    Je dois aller jusqu'au bout. Ce n'est pas de la croyance, C'est un fait. Open Subtitles أحتاج أن أرى من خلاله, هذا ليس أيماناً هذه حقيقة
    C'est un fait tragique que le continent africain est le théâtre constant de troubles et de conflits, dont la majorité sont des conflits internes. UN ومن الحقائق المأساوية أن القارة اﻷفريقية هي التي تتميــز بالنزاعات والصراعات، ومعظمهــا صراعــات داخليــة.
    C'est un fait que la crédibilité de l'ONU dépend, dans une large mesure, de la crédibilité des travaux du Conseil de sécurité. UN ومن الحقائق المجردة أن مصداقية اﻷمم المتحدة تعتمد الى حد كبير على مصداقية عمل مجلس اﻷمن.
    C'est une tendance historique à laquelle personne ni aucune force ne peut s'opposer; C'est un fait objectif que personne ne peut changer. UN وهذه حقيقة موضوعية لا يستطيع أي شخص تغييرها.
    C'est un fait qui doit être souligné et considéré comme un signe de ralliement dans le processus de prise de conscience et de mobilisation des ressources. UN وهذه حقيقة بحاجة إلى التشديد عليها باعتبارها أداة حفازة في عملية زيادة الوعي وتعبئة الموارد.
    C'est un fait réel, dont le monde n'a pas été informé. UN إنها حقيقة واقعية وملموسة والعالم ليس على علم بها.
    C'est un fait objectif et indéniable. UN تلك حقيقة موضوعية لا يمكن أن ينكرها أحد.
    Et c'est pas mon opinion. C'est un fait. Open Subtitles وهذا ليس رأيي هذا هو الواقع.
    On va être enterré ici, C'est un fait. Open Subtitles وسيتمّ دفننا بهذا المكان، هذه هي الحقيقة
    L'Érythrée déstabilise la corne de l'Afrique, C'est un fait. UN لقد كانت إريتريا وما زالت تزعزع استقرار منطقة القرن الأفريقي، وتلك حقيقة.
    C'est un fait qui a des conséquences fantastiques : en 50 ans, la production mondiale a quintuplé et les échanges commerciaux ont été multipliés par 15. UN وهي حقيقة ذات آثار مذهلة: ففــي غضــون ٥٠ سنــة، تضاعف إنتاج العالم خمس مــرات، وتضاعفت تدفقات التجارة ١٥ مرة.
    C'est un fait bien connu que l'Ukraine possédait autrefois le troisième plus grand arsenal nucléaire du monde. UN ومن المعلوم أن أوكرانيا كانت عندها ثالث أكبر ترسانة نووية.
    C'est un fait ? Open Subtitles أهذه حقيقة ؟
    C'est un fait reconnu de tous et que personne ne peut nier. UN وهذا شيء يقر به الجميع، وشيء لا يمكن لأحد أن ينكره.
    C'est un fait que si la fin de la guerre froide a sonné le glas de l'antagonisme est-ouest, elle n'a en rien réduit le déséquilibre entre pays pauvres et pays riches. UN من الحقائق أن نهاية الحرب الباردة إذا كانت قد دقت ناقوس جنازة العداوة بين الشرق والغرب، إلا أنها لم تحسن بأي طريقة اختلال التوازن بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    C'est un fait intéressant qui n'a pas de rapport avec l'affaire. Open Subtitles أنا أقول إنّها حقيقة مثيرة للإهتمام التي لا علاقة لها بقضيّتنا
    Je ne crois pas. Je le sais. C'est un fait. Open Subtitles أنا لا أعتقد , أنا أعرف حقاً , إنها الحقيقة إلى ماذا تتطلعين ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد