Pas même une bouteille de bière ne traînait à Maïdan. C'est un fait. | Open Subtitles | لم يكن هناك زجاجة بيرة واحدة في الميدان حتى، هذه حقيقة |
C'est un fait bien établi que le matériel éducatif joue un rôle majeur dans la modification des stéréotypes socioculturels négatifs. | UN | ومن الحقائق المعروفة جيداً أن المواد التعليمية تقوم بدور رئيسي في تغيير الأنماط السلبية للسلوك الاجتماعي الثقافي. |
C'est un fait politique; la Conférence doit retrouver son rôle d'instance de négociation. | UN | فعلى المؤتمر أن يستعيد دوره كهيئة تفاوضية، وهذه حقيقة سياسية. |
C'est un fait scientifiquement établi que nous vivons dans un monde dominé par les rapports de cause à effet. | UN | إنها حقيقة علمية أننا نعيش في عالم يقوم على السبب والنتيجة. |
Les animaux voient les âmes. C'est un fait de la nature. | Open Subtitles | الحيوانات تستطيع أن ترى الأرواح تلك حقيقة من الطبيعة |
C'est un fait qu'il faut accepter. | Open Subtitles | هذه هي طبيعة الوضع هذا هو الواقع الذي سنتقبله |
Enos est de retour, et ça, Maria, C'est un fait absolut. | Open Subtitles | انيوس قد عاد هذه هي الحقيقة المطلقة يا مريا |
C'est un fait qui ne peut laisser aucune nation indifférente, quels que soient sa taille et son niveau de développement. | UN | وتلك حقيقة لا يسع أي دولة اليوم إلا أن تعيرها اهتمامها، بغض النظر عن حجمها ومستوى التنمية فيها. |
C'est un fait indéniable, ma chère... et tendre | Open Subtitles | هذه حقيقة لا تقبل الجدل يا عزيزتي ، يا حبيبتي |
Eh bien, si vous avez tiré sur quelqu'un en plein jour, avec des témoins, vous devrez faire de la prison, C'est un fait. | Open Subtitles | إذا قتلتي أحدهم وسط النهار و بوجود شهود سيحكمون عليك ببعض الوقت على الاقل, هذه حقيقة |
Je dois aller jusqu'au bout. Ce n'est pas de la croyance, C'est un fait. | Open Subtitles | أحتاج أن أرى من خلاله, هذا ليس أيماناً هذه حقيقة |
C'est un fait tragique que le continent africain est le théâtre constant de troubles et de conflits, dont la majorité sont des conflits internes. | UN | ومن الحقائق المأساوية أن القارة اﻷفريقية هي التي تتميــز بالنزاعات والصراعات، ومعظمهــا صراعــات داخليــة. |
C'est un fait que la crédibilité de l'ONU dépend, dans une large mesure, de la crédibilité des travaux du Conseil de sécurité. | UN | ومن الحقائق المجردة أن مصداقية اﻷمم المتحدة تعتمد الى حد كبير على مصداقية عمل مجلس اﻷمن. |
C'est une tendance historique à laquelle personne ni aucune force ne peut s'opposer; C'est un fait objectif que personne ne peut changer. | UN | وهذه حقيقة موضوعية لا يستطيع أي شخص تغييرها. |
C'est un fait qui doit être souligné et considéré comme un signe de ralliement dans le processus de prise de conscience et de mobilisation des ressources. | UN | وهذه حقيقة بحاجة إلى التشديد عليها باعتبارها أداة حفازة في عملية زيادة الوعي وتعبئة الموارد. |
C'est un fait réel, dont le monde n'a pas été informé. | UN | إنها حقيقة واقعية وملموسة والعالم ليس على علم بها. |
C'est un fait objectif et indéniable. | UN | تلك حقيقة موضوعية لا يمكن أن ينكرها أحد. |
Et c'est pas mon opinion. C'est un fait. | Open Subtitles | وهذا ليس رأيي هذا هو الواقع. |
On va être enterré ici, C'est un fait. | Open Subtitles | وسيتمّ دفننا بهذا المكان، هذه هي الحقيقة |
L'Érythrée déstabilise la corne de l'Afrique, C'est un fait. | UN | لقد كانت إريتريا وما زالت تزعزع استقرار منطقة القرن الأفريقي، وتلك حقيقة. |
C'est un fait qui a des conséquences fantastiques : en 50 ans, la production mondiale a quintuplé et les échanges commerciaux ont été multipliés par 15. | UN | وهي حقيقة ذات آثار مذهلة: ففــي غضــون ٥٠ سنــة، تضاعف إنتاج العالم خمس مــرات، وتضاعفت تدفقات التجارة ١٥ مرة. |
C'est un fait bien connu que l'Ukraine possédait autrefois le troisième plus grand arsenal nucléaire du monde. | UN | ومن المعلوم أن أوكرانيا كانت عندها ثالث أكبر ترسانة نووية. |
C'est un fait ? | Open Subtitles | أهذه حقيقة ؟ |
C'est un fait reconnu de tous et que personne ne peut nier. | UN | وهذا شيء يقر به الجميع، وشيء لا يمكن لأحد أن ينكره. |
C'est un fait que si la fin de la guerre froide a sonné le glas de l'antagonisme est-ouest, elle n'a en rien réduit le déséquilibre entre pays pauvres et pays riches. | UN | من الحقائق أن نهاية الحرب الباردة إذا كانت قد دقت ناقوس جنازة العداوة بين الشرق والغرب، إلا أنها لم تحسن بأي طريقة اختلال التوازن بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
C'est un fait intéressant qui n'a pas de rapport avec l'affaire. | Open Subtitles | أنا أقول إنّها حقيقة مثيرة للإهتمام التي لا علاقة لها بقضيّتنا |
Je ne crois pas. Je le sais. C'est un fait. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد , أنا أعرف حقاً , إنها الحقيقة إلى ماذا تتطلعين ؟ |