Et Janet en a eu marre d'entendre ça... C'est une des raisons de leur rupture. | Open Subtitles | وجانت تعبت من سماع هذا الكلام ,لذا كان هذا أحد أسباب إنفصالهم |
Je sais. C'est une des choses que Jason préfère lui aussi. | Open Subtitles | أعلم، هذا واحد من أهم الأشياء المفضلة لجيسون أيضا |
C'est une des choses qui m'empêche de dormir. | Open Subtitles | لست متأكده تمامًا إنه أحد الأشياء التي تجعلني متيقظة أفكر بها ليلًأ |
C'est une des questions auxquelles j'espère répondre. | Open Subtitles | لأن هذه واحدة من القضايا التي أتمنى أن أجد إجابة لها |
C'est une des choses dont on pourra parler en déjeunant. | Open Subtitles | حسناً ، هذه أحد الأشياء التي يمكننا الحديث عنها أثناء الفطور |
C'est une des cellules dormantes dont ils nous parlent aux infos, pas vrai ? | Open Subtitles | إنها إحدى الخلايا النائمة التي حذّرونا منها في الأخبار، أليس كذلك؟ |
C'est une des conséquences possibles de votre témoignage aujourd'hui. | Open Subtitles | هذه إحدى التوابع المحتملة لشهادتك هنا اليوم.. هذا صحيح |
C'est une des rares choses à laquelle je tiens. | Open Subtitles | إنها واحدة من الأشياء القليلة التي أهتم لأمرها |
C'est ainsi que tu fonctionnes, et C'est une des choses que j'aime chez toi. | Open Subtitles | انه اسلوبك .. وهو واحد من الاشياء الكثيرة التي احبها فيك |
Je sais que c'est ce que nous devrions faire. C'est une des choses qu'on devrait faire. | Open Subtitles | أعرف أن هذا ما كنا لنفعله أن هذا أحد الأشياء الذي كنا لنفعلها |
C'est une des raisons pour lesquelles la coopération monégasque a fait de la santé un objectif d'intervention prioritaire. | UN | هذا أحد الأسباب التي حدت بموناكو إلى التعاون في الجهود الرامية إلى وضع أولويات جهود التدخل في القطاع الصحي. |
C'est une des folles choses que dirait maman. | Open Subtitles | هذا أحد تلك الأشياء الجنونية التي اعتادت أمي قولها. |
Non, C'est une des millions de choses qui se trament dans ma tête, là. | Open Subtitles | .. لا، هذا واحد من حوالي مليار أمر كبير يدور في رأسي الآن |
C'est une des questions auxquelles j'espère répondre. | Open Subtitles | هذا واحد من العديد من القضايا التي أتمنى أن أجد لها إجابة |
C'est une des choses où je suis bon. Tu parles d'un flic. | Open Subtitles | إنه أحد الأمور التي أبرع فيها شرطي هاه ؟ |
C'est une des qualités qui l'a intéressé. | Open Subtitles | أتعلم، أعتقد بأن هذه واحدة من الصفات التي وجهته إليّ |
C'est une des choses que j'aime chez lui. | Open Subtitles | أجل. هذه أحد الأشياء التي أحبّها حوله أيضاً. |
C'est une des choses qui a permis à la chrétienté de se propager très rapidement. | Open Subtitles | في الحقيقة, إنها إحدى الأشياء التي ساعدت المسيحية على الانتشار بسرعة شديدة |
C'est une des choses qui m'a attiré chez toi: ton sens du bien et du mal. | Open Subtitles | أجل, هذه إحدى الامور التي جعلتني أنجذب لكِ , تقديركِ للصائب والخاطئ |
Tu as de la chance de tomber sur elle. C'est une des meilleures. | Open Subtitles | أنتِ محظوظة بوجودك معها إنها واحدة من الأشخاص الطيبين |
C'est une des armes des archanges, donnée par notre Père. | Open Subtitles | وهو واحد من أسلحة الملائكة، و اعطيت لهم من قبل أبينا. |
C'est une des blessures fortuites que j'ai notées, y compris des éraflures aux poignets et des ecchymoses aux bras. | Open Subtitles | نعم، انها واحدة من عدة إصابات عرضية أشرت أليه بما في ذلك الخدوش على المعصمين وكدمات على ذراعيه. |
Enfin... C'est une des choses que je lui ai dites. | Open Subtitles | حسنا، تلك إحدى الأشياء التي أخبرته بها |
C'est une des meilleures. | Open Subtitles | إنها أحد أفضل زملائي وتتمتع بمهارات عالية |
La communauté internationale se doit d'obtenir dans les meilleurs délais un retrait israélien total de la partie libanaise du village de Ghajar et du secteur 14B. Le Gouvernement israélien cherche à temporiser, et il va de soi que son retrait ne constituera pas une concession car C'est une des obligations visées dans la résolution 1701 (2006); | UN | ويتعين على المجتمع الدولي العمل من أجل تأمين الانسحاب الإسرائيلي من الجزء اللبناني لقرية الغجر ومنطقة 14 B بكاملها في أقرب وقت ممكن، فالحكومة الإسرائيلية تسعى إلى إضاعة الوقت، هذا مع العلم بأن الانسحاب الإسرائيلي لا يشكل تنازلاً إذ أنه يدخل في صلب موجبات القرار 1701. |
C'est une des raisons qui amènent le Rapporteur à proposer l’adoption de l’ensemble de principes pour la protection et la promotion des droits de l'homme par la lutte contre l'impunité. | UN | وهذا هو سبب من اﻷسباب التي دفعت المقرر الى اقتراح اعتماد مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من خلال مكافحة اﻹفلات من العقاب. |
C'est une des 7 merveilles du monde. | Open Subtitles | سيدى ؟ أتعرف أنه أحد عجائب الدنيا السبع فى العالم. |