ويكيبيديا

    "c'est une des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا أحد
        
    • هذا واحد من
        
    • إنه أحد
        
    • هذه واحدة من
        
    • هذه أحد
        
    • إنها إحدى
        
    • هذه إحدى
        
    • إنها واحدة من
        
    • وهو واحد من
        
    • انها واحدة من
        
    • تلك إحدى
        
    • إنها أحد
        
    • أنه يدخل
        
    • وهذا هو سبب من
        
    • أنه أحد
        
    Et Janet en a eu marre d'entendre ça... C'est une des raisons de leur rupture. Open Subtitles وجانت تعبت من سماع هذا الكلام ,لذا كان هذا أحد أسباب إنفصالهم
    Je sais. C'est une des choses que Jason préfère lui aussi. Open Subtitles أعلم، هذا واحد من أهم الأشياء المفضلة لجيسون أيضا
    C'est une des choses qui m'empêche de dormir. Open Subtitles لست متأكده تمامًا إنه أحد الأشياء التي تجعلني متيقظة أفكر بها ليلًأ
    C'est une des questions auxquelles j'espère répondre. Open Subtitles لأن هذه واحدة من القضايا التي أتمنى أن أجد إجابة لها
    C'est une des choses dont on pourra parler en déjeunant. Open Subtitles حسناً ، هذه أحد الأشياء التي يمكننا الحديث عنها أثناء الفطور
    C'est une des cellules dormantes dont ils nous parlent aux infos, pas vrai ? Open Subtitles إنها إحدى الخلايا النائمة التي حذّرونا منها في الأخبار، أليس كذلك؟
    C'est une des conséquences possibles de votre témoignage aujourd'hui. Open Subtitles هذه إحدى التوابع المحتملة لشهادتك هنا اليوم.. هذا صحيح
    C'est une des rares choses à laquelle je tiens. Open Subtitles إنها واحدة من الأشياء القليلة التي أهتم لأمرها
    C'est ainsi que tu fonctionnes, et C'est une des choses que j'aime chez toi. Open Subtitles انه اسلوبك .. وهو واحد من الاشياء الكثيرة التي احبها فيك
    Je sais que c'est ce que nous devrions faire. C'est une des choses qu'on devrait faire. Open Subtitles أعرف أن هذا ما كنا لنفعله أن هذا أحد الأشياء الذي كنا لنفعلها
    C'est une des raisons pour lesquelles la coopération monégasque a fait de la santé un objectif d'intervention prioritaire. UN هذا أحد الأسباب التي حدت بموناكو إلى التعاون في الجهود الرامية إلى وضع أولويات جهود التدخل في القطاع الصحي.
    C'est une des folles choses que dirait maman. Open Subtitles هذا أحد تلك الأشياء الجنونية التي اعتادت أمي قولها.
    Non, C'est une des millions de choses qui se trament dans ma tête, là. Open Subtitles .. لا، هذا واحد من حوالي مليار أمر كبير يدور في رأسي الآن
    C'est une des questions auxquelles j'espère répondre. Open Subtitles هذا واحد من العديد من القضايا التي أتمنى أن أجد لها إجابة
    C'est une des choses où je suis bon. Tu parles d'un flic. Open Subtitles إنه أحد الأمور التي أبرع فيها شرطي هاه ؟
    C'est une des qualités qui l'a intéressé. Open Subtitles أتعلم، أعتقد بأن هذه واحدة من الصفات التي وجهته إليّ
    C'est une des choses que j'aime chez lui. Open Subtitles أجل. هذه أحد الأشياء التي أحبّها حوله أيضاً.
    C'est une des choses qui a permis à la chrétienté de se propager très rapidement. Open Subtitles في الحقيقة, إنها إحدى الأشياء التي ساعدت المسيحية على الانتشار بسرعة شديدة
    C'est une des choses qui m'a attiré chez toi: ton sens du bien et du mal. Open Subtitles أجل, هذه إحدى الامور التي جعلتني أنجذب لكِ , تقديركِ للصائب والخاطئ
    Tu as de la chance de tomber sur elle. C'est une des meilleures. Open Subtitles أنتِ محظوظة بوجودك معها إنها واحدة من الأشخاص الطيبين
    C'est une des armes des archanges, donnée par notre Père. Open Subtitles وهو واحد من أسلحة الملائكة، و اعطيت لهم من قبل أبينا.
    C'est une des blessures fortuites que j'ai notées, y compris des éraflures aux poignets et des ecchymoses aux bras. Open Subtitles نعم، انها واحدة من عدة إصابات عرضية أشرت أليه بما في ذلك الخدوش على المعصمين وكدمات على ذراعيه.
    Enfin... C'est une des choses que je lui ai dites. Open Subtitles حسنا، تلك إحدى الأشياء التي أخبرته بها
    C'est une des meilleures. Open Subtitles إنها أحد أفضل زملائي وتتمتع بمهارات عالية
    La communauté internationale se doit d'obtenir dans les meilleurs délais un retrait israélien total de la partie libanaise du village de Ghajar et du secteur 14B. Le Gouvernement israélien cherche à temporiser, et il va de soi que son retrait ne constituera pas une concession car C'est une des obligations visées dans la résolution 1701 (2006); UN ويتعين على المجتمع الدولي العمل من أجل تأمين الانسحاب الإسرائيلي من الجزء اللبناني لقرية الغجر ومنطقة 14 B بكاملها في أقرب وقت ممكن، فالحكومة الإسرائيلية تسعى إلى إضاعة الوقت، هذا مع العلم بأن الانسحاب الإسرائيلي لا يشكل تنازلاً إذ أنه يدخل في صلب موجبات القرار 1701.
    C'est une des raisons qui amènent le Rapporteur à proposer l’adoption de l’ensemble de principes pour la protection et la promotion des droits de l'homme par la lutte contre l'impunité. UN وهذا هو سبب من اﻷسباب التي دفعت المقرر الى اقتراح اعتماد مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من خلال مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    C'est une des 7 merveilles du monde. Open Subtitles سيدى ؟ أتعرف أنه أحد عجائب الدنيا السبع فى العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد