Il s'agit par là d'utiliser les moyens d'audit dans des domaines considérés comme présentant des risques élevés, c'est-à-dire ceux qui pourraient empêcher le PNUD d'atteindre ses objectifs. | UN | والغرض من استخدام هذا النهج هو ضمان استخدام موارد مراجعة الحسابات في مناطق العمليات التي تعتبر عالية المخاطر، أي تلك التي يمكن أن تعيق تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي بنجاح. |
Les arriérés de contributions postérieurs à la dissolution, c'est-à-dire ceux qui portent sur la période 27 avril 1992-1er novembre 2000, seraient passés par pertes et profits. | UN | أما المتأخرات لفترة ما بعد التفكك، أي تلك عن الفترة الممتدة من 27 نيسان/أبريل 1992 وحتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، فينبغي شطبها بالكامل. |
26. Ensuite, nous allons examiner les < < nouveaux > > produits exportés par le Sud, c'est-à-dire ceux dans lesquels les pays en développement sont en train d'opérer une diversification. | UN | 26- ننتقل الآن إلى النظر في المنتجات التصديرية " الجديدة " من الجنوب، أي تلك التي تنتجها البلدان النامية في إطار عملية التنويع. |
Six de ces 15 pays étaient des donateurs importants (c'est-à-dire ceux dont les contributions sont de 1 million de dollars ou plus) et les neuf autres étaient des donateurs réguliers. | UN | وكانت ستة منها من البلدان المانحة الرئيسية الـ 15 (أي البلدان المساهمة بمبلغ مليون دولار أو أكثر) والبلدان التسعة المتبقية كانت من البلدان المانحة العادية. |
Six de ces 15 pays étaient des donateurs importants (c'est-à-dire ceux dont les contributions sont de 1 million de dollars ou plus) et les neuf autres étaient des donateurs réguliers. | UN | وكانت ستة منها من البلدان المانحة الرئيسية الـ 15 (أي البلدان المساهمة بمبلغ مليون دولار أو أكثر) والبلدان التسعة المتبقية كانت من البلدان المانحة العادية. |
À cet égard, le Comité a été informé que tous les représentants spéciaux figurant sur la liste de la catégorie A, c'est-à-dire ceux qui sont affectés à des missions de maintien de la paix, sont en poste au quartier général de leur mission de maintien de la paix. | UN | وأبلغت اللجنة، في هذا الصدد، أن جميع الممثلين الخاصين المدرجين في الفئة ألف، أي أولئك الذين يعملون في بعثات حفظ السلام، يخدمون في مقار بعثات حفظ السلام التي يتبعونها. |
Les projets en cours - c'est-à-dire ceux qui sont actuellement à l'étude - représentent plus de 8 milliards de dollars au total. | UN | وقيمة المشاريع المقبلة، أي المشاريع الجاري النظر فيها حاليا تتجاوز 8 ببلايين دولار. |
Elles doivent devraient ensuite retirer et séparer soigneusement les constituants qui posent le plus de problèmes, c'est-à-dire ceux qui contiennent des substances dangereuses pouvant contaminer d'autres matériaux - mercure, batteries et tubes cathodiques qui doivent habituellement faire l'objet d'un traitement plus poussé et/ou d'une élimination finale écologiquement rationnelle. | UN | وبعد ذلك، يجب ينبغي أن تزيل وتفصل بعناية أكثر المكونات إشكالية - أي تلك التي تحتوي على مواد خطرة قد تلوث المواد الأخرى - مثل الزئبق والبطاريات وأنابيب الأشعة الكاثودية، التي تحتاج عادة إلى معالجة إضافية و/أو تخلص نهائي بطريقة سليمة بيئياً. |
Elles devraient ensuite retirer et séparer soigneusement les constituants qui posent le plus de problèmes, c'est-à-dire ceux qui contiennent des substances dangereuses pouvant contaminer d'autres matériaux - mercure, batteries et tubes cathodiques qui doivent habituellement faire l'objet d'un traitement plus poussé et/ou d'une élimination finale écologiquement rationnelle. | UN | وبعد ذلك، ينبغي أن تزيل وتفصل بعناية أكثر المكونات إشكالية - أي تلك التي تحتوي على مواد خطرة قد تلوث المواد الأخرى - مثل الزئبق والبطاريات وأنابيب الأشعة الكاثودية، التي تحتاج عادة إلى معالجة إضافية و/أو تخلص نهائي بطريقة سليمة بيئياً. |
Il faut notamment modifier les lois qui règlementent le droit au travail dans les secteurs économiques non rémunérés, c'est-à-dire ceux qui concernent l'ensemble des travaux que les femmes effectuent sans être payées en retour (dans les zones rurales, au foyer), de manière à reconnaître leur droit à certains bénéfices. | UN | ومن الضروري، ضمن أمور أخرى، تعديل القوانين التي تنظم الحق في العمل في القطاعات الاقتصادية التي لا تدر دخلا، أي تلك المتعلقة بالعمل غير المدفوع الأجر للمرأة بصفة عامة (العمل في المناطق الريفية، العمل في المنـزل، أي الاعتراف باستحقاقات معينة لربات البيوت). |
Parallèlement à cette évolution, les nations en développement devraient enregistrer les taux de croissance les plus élevés du monde des volumes de produits chimiques industriels (c'est-à-dire ceux dont la production est supérieure à 1 000 tonnes par an) car la part leur revenant dans la production de produits chimiques au niveau mondial atteindra 31 %. | UN | ويلازم هذا الاتجاه أن الدول النامية من المتوقع لها أن تكون في مقدمة العالم من حيث معدلات النمو في المواد الكيميائية الصناعية كبيرة الحجم.(أي تلك التي تنتج بأكثر من 1000 طن سنوياً)، مما يزيد حصتها في الإنتاج العالمي من المواد الكيميائية ليصل إلى 31 في المائة. |
Dans les pays les moins avancés, c'est-à-dire ceux qui se trouvent dans les 20 % les plus pauvres pour la répartition du revenu mondial, le taux d'analphabétisme augmente de 1,51 %. (Par souci de concision, on n'a pas détaillé ici ces chiffres par pays.) | UN | أما في أقل البلدان نموا - أي تلك الواقعة في فئة أدنى ٠٢ في المائة من حيث توزيع الدخل الدولي، فتزداد اﻷمية بين السكان بمعدل ١٥,١ في المائة )ﻷسباب تعود إلى الحجم لم توفر تفاصيل هذه البيانات(. |
Elles doivent ensuite retirer et séparer soigneusement les constituants qui posent le plus de problèmes, c'est-à-dire ceux qui contiennent des substances dangereuses pouvant contaminer d'autres matériaux - mercure, batteries et tubes à rayons cathodiques (TRC) qui doivent habituellement faire l'objet d'un traitement plus poussé et/ou d'une élimination finale écologiquement rationnelle. | UN | وبعد ذلك، يجب أن تزيل وتفصل بعناية أكثر المكونات إشكالية - أي تلك التي تحتوي على مواد خطرة قد تلوث المواد الأخرى - مثل الزئبق والبطاريات وأنابيب الأشعة الكاثودية، التي تحتاج عادة إلى معالجة إضافية و/أو تخلص نهائي بطريقة سليمة بيئياً. |
Un appui sera apporté à la mise au point de systèmes de transport plus respectueux de l'environnement (c'est-à-dire ceux qui sont moins gourmands en termes de consommation d'énergie, moins polluants et moins bruyants, qui nécessitent une moindre surface d'exploitation au sol et présentent moins de risques de contamination de l'eau et du sol). | UN | وسوف يُقدم الدعم لتطوير شبكات نقل مؤاتية للبيئة أيضاً (أي تلك التي تقلل من استهلاك الطاقة، وتحد من إنتاج الانبعاثات الملوثة للهواء ومستوى الضجيج، والتي تتطلب قدراً أقل من استخدام الأراضي والحد من مخاطر تلويث الماء والتربة). |
Un instrument d'application obligatoire, par exemple un traité ou une convention, lie généralement les États parties, c'est-à-dire ceux qui l'ont signé ou ratifié. | UN | فالصك الملزم قانونا )مثل المعاهدة أو الاتفاقية( يستتبع عادة التزامات قانونية على البلدان اﻷطراف فيها )أي البلدان التي وقعت وصادقت عليها(. |
Les pays du premier groupe sont ceux qui exploitent déjà leur potentiel d'accueil d'IDE (c'est-à-dire ceux qui ont déjà de bons résultats dans ce domaine), alors que les pays du deuxième groupe sont ceux qui possèdent un potentiel d'accueil (mais qui n'ont pas réussi à attirer beaucoup d'IDE). | UN | وبينما تشير المجموعة اﻷولى الى البلدان التي تستغل فعلاً إمكانياتها للاستثمار اﻷجنبي المباشر )أي البلدان ذات اﻷداء العالي(، فإن المجموعة الثانية تشمل البلدان اﻷفريقية التي لديها إمكانيات للاستثمار اﻷجنبي المباشر )أي البلدان المنخفضة اﻷداء من حيث اجتذاب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر اليها(. |
Par suite de l'accroissement des allocations aux pays à faible revenu, les ressources affectées aux autres pays (c'est-à-dire ceux dont le PNB par habitant est supérieur à 750 dollars) ont été fortement réduites. Ainsi, 109 pays du groupe des pays à revenu intermédiaire reçoivent 10 % du total des ressources du programme de base. | UN | ونتيجة لزيادة المخصصات للبلدان ذات الدخل المنخفض، فقد خفضت الموارد المخصصة للبلدان اﻷخرى. )أي البلدان التي يزيد فيها نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي عن ٠٥٧ دولارا(، بشكل كبير وهكذا فقد خصصت ٠١ في المائة من موارد البرنامج اﻷساسي ﻟ ٩٠١ بلدا في مجموعة البلدان ذات الدخل المتوسط. |
En principe, les pays créanciers (c'est-à-dire ceux qui enregistrent un excédent courant) devraient être disposés à faciliter l'ajustement des pays débiteurs (c'est-à-dire ceux qui enregistrent un déficit courant) en acceptant une appréciation de leur propre monnaie. | UN | 23 - ومن حيث المبدأ لا بد أن تكون البلدان الدائنة (أي البلدان ذات الفائض في الحساب الجاري) مستعدة لتسهيل ما تقوم به البلدان المدينة (أي البلدان ذات العجز في الحساب الجاري) من تكيف بقبولها زيادة قيمة عمولاتها. |
On dispose en outre sur les récidivistes d'une base de données que l'on analyse pour déterminer les plus suspects, c'est-à-dire ceux pour lesquels l'inspection physique sera faite le plus souvent. | UN | وتتوفر لدى السلفادور أيضا قاعدة بيانات بشأن المجرمين المعتادين للإجرام. وتستخدم بياناتها لتحديد المجرمين الذين يعتبرون أكثر شبهة أي أولئك الذين يتعين تفتيشهم تفتيشا جسديا في أغلب الأحيان. |
Il fait apparaître la situation, les tendances et les défis de l'alphabétisation à mi-parcours de la Décennie, l'accent étant mis sur les jeunes et les adultes analphabètes, c'est-à-dire ceux qui n'ont pas été alphabétisés, ou dont le niveau d'alphabétisme est faible. | UN | ويورد التقرير وضع محو الأمية واتجاهاته وتحدياته في منتصف العقد، مع التركيز على الشباب والكبار من الأميين أي أولئك الذين لا يملكون مهارات الإلمام بالقراءة والكتابة أو لديهم مهارات منخفضة. |
Si une telle obligation existe, elle emporte corrélativement celle de non-expulsion du type de < < réfugiés > > en question - c'est-à-dire ceux qui n'ont pas encore acquis le statut de réfugié et qui pourraient donc se trouver irrégulièrement sur le territoire d'accueil - du moins avant que leur situation eût été examinée par les autorités nationales compétentes. | UN | فإذا كان ثمة التزام من هذا القبيل، فإنه يتضمن بحكم النتيجة التزاما بعدم طرد هذا النوع المعني من ' ' اللاجئين`` - أي أولئك الذين لم يكتسبوا بعد مركز اللاجئ والذين يحتمل أن يكونوا في إقليم الدولة المستقبلة بصورة غير قانونية - على الأقل قبل أن تنظر السلطات الوطنية المختصة في وضعهم. |
Au 20 avril 2004, les prévisions budgétaires pour les projets en cours - c'est-à-dire ceux pour lesquels des crédits ont été alloués pour l'année en cours et ceux dont les comptes n'ont pas été clôturés - s'élevaient au total à 372 610 057 dollars. | UN | فحتى 20 نيسان/أبريل 2004، كانت القيمة الإجمالية للاعتمادات الأولية المخصصة في الميزانية للمشاريع الجارية - أي المشاريع التي لها مخصصات في السنة الحالية والمشاريع التي لم تغلق ماليا - تبلغ 057 610 372 دولارا. |