La célébration de l'Année internationale des personnes âgées a renforcé les bases de l'action internationale pour le prochaine millénaire. | UN | لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة. |
Nous sollicitons la participation et le soutien actifs de tous nos partenaires et collaborateurs pour la célébration de l'Année internationale de la famille. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
L'Autriche verse chaque année une contribution de 124 000 schillings au Fonds des Nations Unies pour la jeunesse depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse en 1985. | UN | وتقدم النمسا مساهمة سنوية قدرها ٠٠٠ ٢٤ شلن إلى صندوق اﻷمم المتحدة للشباب منذ الاحتفال بالسنة الدولية في سنة ١٩٨٥. |
Dans la Déclaration de Johannesburg, texte issu de la Conférence, les participants se sont réjouis de la célébration de l'Année internationale et de l'initiative du Secrétaire général. | UN | ورحب إعلان جوهانسبرغ، الذي يشكل الوثيقة الختامية للمؤتمر، بانطلاق السنة الدولية وبمبادرة الأمين العام. |
Dans le cadre de la célébration de l'Année internationale de la jeunesse, un nouveau prix destiné à récompenser les jeunes a été créé. | UN | وفي إطار السنة الدولية للشباب، استحدِثت جائزة إضافية لمساهمات الشباب. |
Consultations officieuses sur un projet de résolution intitulé " célébration de l'Année internationale de la famille " (au titre du point 94) (organisées par la Mission permanente du Qatar, dans l'exercice de la présidence du Groupe des 77) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار معنون " الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة " (في إطار البند 94 من جدول الأعمال) (تنظمها البعثة الدائمة لقطر بوصفها تتولى رئاسة مجموعة الـ 77) |
célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et proclamation de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté | UN | الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وإعلان عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر |
Il insiste également sur la nécessité de tirer parti de la dynamique créée autour de la célébration de l'Année internationale de la biodiversité pour élaborer de nouveaux cibles et programmes. | UN | وتبرز الوثيقة أيضاً ما ينطوي عليه الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي من زخم يرفد وضع أهداف وإعداد برامج جديدة. |
célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et proclamation de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté | UN | الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وإعلان عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر |
célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et proclamation de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté | UN | الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وإعلان عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر |
Avant et durant la célébration de l'Année internationale de la jeunesse, la République du Kenya a pris des mesures pour s'attaquer aux nombreux problèmes rencontrés par les jeunes. | UN | وقبل الاحتفال بالسنة الدولية للشباب وبعده، وضعت جمهورية كينيا تدابير للتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه الشباب. |
Grâce à l'action des 78 comités nationaux qui ont dirigé la célébration de l'Année internationale, les réformes dans les régions montagneuses constituent actuellement une priorité dans plusieurs pays du monde. | UN | وبفضل جهود اللجان الوطنية البالغ عددها 78 لجنة التي قادت الاحتفال بالسنة الدولية للجبال، بات إحداث تغيير حقيقي في المناطق الجبلية أولوية للبلدان في شتى أنحاء العالم. |
La célébration de l'Année internationale des volontaires a réussi à imprimer un élan bienvenu au volontariat. | UN | ولقد نجح الاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين في إعطاء العمل التطوعي زخما طيبا. |
La célébration de l'Année internationale de la montagne devrait aboutir à l'adoption d'un certain nombre de politiques nationales de la montagne. | UN | ويتوقع أن يتمخض الاحتفال بالسنة الدولية للجبال في عام 2002 عن عدد من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الخاصة بالجبال. |
Rapport du Secrétaire général sur l'évaluation des résultats de la célébration de l'Année internationale de l'écotourisme | UN | تقرير الأمين العام عن تقييم النتائج المحرزة في تحقيق أهداف وغايات السنة الدولية للسياحة البيئية |
Au cours des dix dernières années et depuis la célébration de l'Année internationale de la famille, les politiques familiales ont bénéficié d'une grande attention. | UN | وفي فترة السنوات العشر الماضية ومنذ إعلان السنة الدولية للأسرة، جرى تركيز الكثير من الاهتمام على سياسات الأسرة. |
La BAGSO a coordonné plusieurs projets liés à la célébration de l'Année internationale des personnes âgées. | UN | تولت الرابطة تنسيق العديد من مشاريع السنة الدولية للمسنين. |
L'Indonésie entend participer activement à la célébration de l'Année internationale. | UN | وتعتزم إندونيسيا المشاركة بنشاط في الاحتفال بهذه السنة الدولية. |
La prochaine célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification, en 2006, constituera une bonne occasion de promouvoir les programmes des Nations Unies dans le domaine de la désertification. | UN | وقال إن السنة الدولية القادمة للصحاري والتصحر في سنة 2006 ستكون فرصة جيدة لتعزيز برامج الأمم المتحدة الخاصة بالتصحّر. |
Depuis la célébration de l'Année internationale de la famille il y a 10 ans, de nombreux pays ont prêté une attention particulière à leur politique de la famille. | UN | 7 - حظيت السياسات المتعلقة بالأسرة في العديد من البلدان بقدر كبير من الاهتمام خلال السنوات العشر التي تلت الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
Elle a élaboré un projet de programme national prévoyant les activités ci-après pour la célébration de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine : | UN | وعمل الفريق على صياغة برنامج وطني للاحتفال بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Décret du Président de la République kirghize relatif au programme national de préparation et célébration de l'Année internationale de la montagne en République kirghize | UN | المرسوم الصادر عن رئيس جمهورية قيرغيزستان بشأن البرنامج الوطني للتحضير للسنة الدولية للجبال وإقامتها في جمهورية قيرغيزستان |
À l'occasion de la célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, le Représentant résident en Chine a lu le message du Secrétaire général lors d'une cérémonie tenue dans la Grande Salle du Peuple. | UN | احتفالا بالسنة الدولية للقضاء على الفقر، ألقى الممثل المقيم في الصين رسالة اﻷمين العام في احتفال أقيم في قاعة الشعب الكبرى. |
célébration de l'Année internationale des Nations Unies pour la tolérance (23 février) | UN | " الاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح " ، عقد في ٢٣ شباط/فبراير |
Je suis reconnaissant de l'occasion qui m'est offerte de réaffirmer l'engagement du Gouvernement et du peuple du Chili envers la célébration de l'Année internationale de la famille. | UN | وإنني لممتن على هذه الفرصة المتاحة لي ﻷكرر التأكيد على التزام حكومة شيلي وشعبها بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |